Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






Судебная лингвистика – перспективное направление криминалистики

Анализ текстовых сообщений становится мощным инструментом в раскрытии преступлений.

Волгина Юлия
16 Апреля, 2014

В феврале 2008 года языковые улики послужили доказательной базой для признания Дэвида Ходсона виновным в убийстве Дженни Никол. Этот случай продемонстрировал тот факт, что у каждого человека существуют свои, свойственные ему одному, «правила» общения, которых он придерживается во всех своих репликах. Судебные лингвисты доказали, что текстовые сообщения, отправленные с телефона Дженни, после того, как она без вести пропала, были написаны в стиле, похожем на манеру общения Дэвида Ходсона. Тело Дженни так и не было найдено, но присяжные, основываясь на вышеизложенных фактах, вынесли обвинительный приговор и признали Ходсона виновным в убийстве.
судебная лингвистика
Доктор Тим Грант из центра судебной лингвистики Астонского университета убежден, что анализ мобильных сообщений может послужить весомым информационным источником для эксперта в области лингвистики.

Определение автора текста анонимного сообщения может показаться невыполнимой задачей, поскольку они, как правило, очень короткие, и носят фрагментарный характер. Однако лингвистические исследования показывают, что для сообщений каждого конкретного автора присущи определенные стилистические особенности. Например, Дженни в своих сообщениях нередко использовала "my" и "myself", а Дэвид предпочитал варианты йоркширского диалекта "me" and "meself".

Доктор Грант разработал свою систему представления языковых находок в качестве судебных доказательств. Согласно его методу, каждая языковая улика должна быть представлена в форме, понятной любому человеку, даже не обладающему соответствующей лингвистической квалификацией. Судебная лингвистика особенно эффективна в случае ограниченного числа подозреваемых лиц - в случае, если их количество возрастает, ее возможности значительно ослабевают.

Он также составил специализированную языковую базу данных из более чем 8,000 текстовых сообщений, которые проанализировал с помощью надежных статистических методов, изначально применяемых еще судебными психологами при расследовании преступлений сексуального характера.

Помимо этого, судебные лингвисты могут построить "социолингвистический" портрет автора: предположить его пол и возраст. К примеру, для женщин стереотипен «межличностный» характер сообщений, а для мужчин – договорной.

Таким образом, судебная лингвистика – новое перспективное направление, открывающее широкие перспективы для криминалистики в целом.

Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #анонимный #мобильный телефон #смс #преступление #женщина #характер #стиль #языковой #лингвистика #судебный #криминалистика #текст #сообщение #мужчина


Имена, означающие драгоценные камни и камни, названные в честь людей 18438

Твои глаза - сапфира два, Два дорогих сапфира. И счастлив тот, кто обретет Два этих синих мира… Генрих Гейне


"Болгарская" викторина

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Британцев возмутили сексизмы в Оксфордском словаре 540

В Великобритании почти 30 тысяч человек оставили свои подписи под петицией, призывающей издательство Oxford University Press заменить "сексистские" определения слова "женщина" в словарях.


WhatsApp-сленг улучшает навыки письма у немецкой молодежи 3246

Неполные предложения, отсутствие запятых и грамматических правил больше не имеют значения. На смартфоне и в интернете царит "орфографическая анархия". Разочарованные лингвисты и родители опасаются, что чаты, блоги и смс портят грамотность их детей. Но эксперты успокаивают: такого рода "цифровая коммуникация" развивает язык и способствует улучшению владения им.




Немецкий язык теряет свою глубину и творческий потенциал из-за интернета и телекоммуникаций - эксперт 1332

Немецкий язык оскудевает вследствие небрежного использования в интернете и телекоммуникациях. Так считает председатель Совета по немецкой орфографии Ханс Цехетмаир.


Во Франции обращение "мадемуазель" попадает под запрет 1697

В одном из городов Западной Франции, Сесон-Севинье, отныне запрещено слово "мадемуазель" – французский аналог английского "мисс". Чем же оно стало неугодно?


Депутат Европарламента резко высказался в адрес Меркель на немецком и французском языках 1527

В ответ на критические замечания канцлера ФРГ Ангелы Меркель в адрес Франции депутат Европейского парламента Жан-Люк Меланшон позволил себе резкое высказывание на немецком языке на своей странице в сервисе микроблогов Twitter.


Как пошутить в Испании: 6 анекдотов 1696

Испания – это, несомненно, колоритная страна. Особенности прочитываются и наблюдаются практически в каждой сфере жизни испанцев. Это касается и политики, и культуры, и чувства юмора.


"Вот у вас, на Земле, как вы определяете, кто перед кем сколько должен присесть?" 1763

Ежедневно во всем мире происходит бесконечное количество взаимодействий между людьми, как сознательных, так и случайных. С учетом огромного различия в обычаях и традициях разных стран, интерпретация ситуации может оказаться довольно сложной задачей, особенно когда дело касается различных жестов для приветствия.


В словаре Macmillan Dictionary изменили определение термина "брак" 1541

Онлайн словарь Macmillandictionary.com стал первым в Великобритании, который пересмотрел определение термина "брак", чтобы учесть изменения в законодательстве, разрешающие однополые браки.



Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Декларация соответствия / Declaration of Conformity", Технический перевод

метки перевода: эксплуатационный, материализация, документальный.

Переводы в работе: 104
Загрузка бюро: 57%

Поиск по сайту:




Компьютеры научатся понимать человеческую письменную речь




Шекспир писал свои произведения с соавтором - ученые




Лингвисты помогут установить личность интернет-троллей




В текст гимна Австрии внесли изменения из-за разногласий по вопросу равноправия полов




Интернет не угрожает русскому литературному языку - Максим Кронгауз



В Казани представили новый комплект пособий по изучению татарского языка


Лингвисты и антропологи проверять правдивость гипотезы о происхождении языка индейцев атабасков от языка народов Эвенкии


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Перевод на традиционный китайский или упрощенный язык?
Какой вариант китайского языка выбрать для перевода, например, веб-сайта? Отвечают переводчики бюро перевдоов Фларус.



Глоссарий физических величин
Глоссарий физических величин



"Отпускная" летняя викторина








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2022

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru