Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






В Японии наблюдается бум на русский язык

Японцы проявляют большой интерес ко всему русскому в связи с сочинской Олимпиадой: язык, кухня, флаг, матрешки и прочие символы России - все это привлекает жителей Японии, наряду с олимпийской символикой.

Наталья Сашина
14 Февраля, 2014

Изображения российского флага, олимпийские символы, карты России, матрешек можно в эти дни увидеть повсюду в Японии. Ведущие телепрограмм на крупнейших японских каналах здороваются со зрителями и прощаются исключительно на русском языке - "доброе утро" и "до свидания". В ресторанах появились некоторые традиционные русские блюда, такие как борщ, который, к слову сказать, описывается не как суп, а как "овощи, тушенные с мясом".

Любопытно, что олимпиада пробудила интерес к русской культуре не только у японцев, но и у европейцев. По результатам опроса, проведенного агентством dpa, двое из пяти немцев никогда не пробовали блюда русской кухни и 60% из них хотят отведать борща с пельменями, чтобы восполнить этот пробел.

Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #немецкий #Япония #ресторан #олимпиада #символ #опрос #русский #Сочи


Популярные языки в переводах за февраль 2023 года 3461

Наиболее популярные языки и направления переводов за февраль 2023 года. Языки соседей России набирают популярность.


Викторина на тему "Американский Vs британский"

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


In Sochi appeared public phones for interpretation of dialogues with foreigners 2681

In the context of preparation of Sochi for the Olympic Games installation of public phones began, which are equipped with two receivers to be used by foreigners and residents for breaking the language barrier.


В японском переводе "Братья Карамазовы" сменили фамилию на "Куросава" 3506

В японской версии фильма по роману Федора Достоевского "Братья Карамазовы" многое отличается от оригинала. Фамилию главных героев изменили на "Куросава".




Оргкомитет XXII Зимних Олимпийских игр провел второй форум "Сочи-2014: вопросы перевода" 2568

Оргкомитет XXII Зимних Олимпийских игр 7-8 декабря провел второй по счету форум "Сочи-2014: вопросы перевода". Для участия в мероприятии зарегистрировались в общей сложности свыше 400 человек.


К открытию Зимних Олимпийских Игр 2014 года сочинцы выучат 662 слова на английском языке 3115

В Сочи стартовал проект "Слово дня", в рамках которого жителей города будут "ненавязчиво" обучать английскому языку в учреждениях культуры, общественном транспорте, супермаркетах, средствах массовой информации, поликлиниках и больницах и других общественных местах. Всего к открытию Олимпиады сочинцы выучат 662 слова или фразы на английском языке, то есть по одному слову или фразе в день.


Эксперты ратуют за перевод чеченского языка на арабский алфавит 6485

Группа экспертов из Иордании с чеченскими корнями предлагает перевести чеченский язык с кириллицы на арабский алфавит, который использовался до 1924 года. С этой целью они инициировали кампанию в социальных сетях, призванную найти сторонников изменения чеченской письменности.


Власти Китая обяжут рестораны выполнить правильный перевод названий блюд в их меню 3234

Перевод наименований китайских национальных блюд и магазинных вывесок неоднократно попадал под прицелы камер иностранных туристов. Как не улыбнуться, прочитав в меню такое название блюда, как "девственная кура" или "печеньсвиня", написанное в одно слово? Не желаете ли отведать блюдо "рыба похожа на белку" или "ослятинаскаштаном"? Отныне меню китайских ресторанов будет лишено своей "изюминки": власти обязали их владельцев правильно перевести и переписать ресторанные карточки, чтобы в них больше не было ошибок.


История переводов: Активность в области строительства и ремонта автомобильных дорог в России 3330

В этом месяце наблюдается очень высокая активность таких тематик перевода, как строительство дорог и исследования состояния автомобильной промышленности в России.


ВолГУ проводит дистанционную олимпиаду по переводу 2462

Волгоградский государственный университет (ВолГУ) проводит в период с 18 ноября по 25 декабря этого года Международную дистанционную олимпиаду по переводу "Homo Interpretans".



Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Агентии тарҷумонӣ Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Научная статья по драматургии / Scientific article on dramaturgy", Лингвистика и филология

метки перевода: исследование, параграф, заключение.

Переводы в работе: 92
Загрузка бюро: 41%

Поиск по сайту:




Эксперты опубликовали список худших компьютерных паролей



В Европе обнаружили древнейшее подтверждение письменности


Студенты в Японии перевели памятку на случай землетрясения на 31 язык


В преддверии Олимпиады-2014 сочинский общественный транспорт "заговорит" на английском языке


В Германии назвали "антислово года - 2010"


В конце октября состоится V Московский фестиваль языков-2010


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Экспорт контента сайта на системе Liferay
Подготовка контента сайта для перевода на другой язык, локализации и создания языковой версии сайта. Процедура экспорта контента сайта, формат файлов экспорта. Стоимость перевода сайта.



Медицинский глоссарий (артерии)
Медицинский глоссарий (артерии)



Лингвовикторина о голландском языке








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2024

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru