На фоне 80-ти процентного обвала рынка переводов с европейских языков стал особенно заметен рост языков ближайших соседей: азербайджанского, казахского, турецкого и арабского.
Стоит отметить стабильность в переводах на китайский язык. Помимо таможенных деклараций в работе переводчиков стали попадаться научные статьи и технические инструкции. Положа руку на сердце, признаюсь, за 20 лет работы бюро переводов я помню не больше десятка таких заказов.
Радует попытка наших софтверов и разработчиков мобильных игр выйти (и закрепиться) на рынках Китая, ОАЭ, Ирана, (что сейчас особенно удивительно!) Германии и Франции. Видимо, интерес в западной Европе к бизнесу с Россией еще не полностью пропал.
Интересной особенностью переводов мобильных игр является довольно сложный для переводчиков формат JSON, о котором написана отдельная статья.