Конкурс переводов "Читай Россию" проводился в этом году впервые. По мнению организаторов, премия и, собственно, ее вручение - событие историческое. Это единственная в России награда, присуждаемая за лучший перевод русской литературы на иностранные языки.
Из 15 финалистов, отобранных ранее, победителями вышли четверо.
В номинации "Классическая
литература XIX века" победу одержал испанский
переводчик Виктор Гальего Баллестеро за перевод романа "Анна Каренина" Льва Толстого. По его словам, перевод "Анны Карениной" был самым лучшим, но и самым изнурительным периодом в его жизни.
В номинации "Литература XX века" награду присудили англичанину Джону Элсворту за перевод романа "Петербург" Андрея Белого.
Француженка Элен Анри-Сафье стала победительницей в номинации "Современная русская литература" за перевод книги "Пастернак" Дмитрия Быкова, над которым ей помогал работать сын поэта Евгений Пастернак.
Премию в номинации "Поэзия" вручили итальянцу Алессандро Ниеро, блестяще справившемуся с переводом стихов поэта-концептуалиста Дмитрия Пригова.