|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
День рождения Джульетты |
|
|
Юноши и девушки со всего мира едут в Верону, чтобы посетить дом Джульетты, который находится в самом центре Вероны на via Cappello, 23. Стены дома исписаны признаниями любви на всех языках мира.
Ежегодно 16 сентября в итальянском городе Верона отмечают день рождения самой популярной шекспировской героини - Джульетты Капулетти. В этот день обычно устраивают всевозможные культурные события: уличные костюмированные шествия, фестивали, спектакли, вручение литературной премии "Scrivere per amore", различные художественные выставки и демонстрации кинофильмов по трагедии Шекспира.
Четких данных о дате рождения героини в старинных документах нет. Поэтому, день рождения Джульетты определили сопоставив все события трагедии.
Правителем Вероны был герцог Эскал – сеньор Бартоломео Делла Скала. Это реальный человек, который правил в городе 1301-1304 годах. Кормилица в разговоре с Леди Капулетти упоминает о рождении своей подопечной в день праздника урожая: «Even or odd, of all days in the year, Come Lammas Eve at night shall she be fourteen». Что было переведено на русский язык Пастернаком, как: «А четырнадцать ей минет на Петров день, это вы не сомневайтесь, я хорошо помню». При этом перевод – «Петров день» является не точным, видимо, он был использован для более легкого понимания текста. В тексте трагедии упоминается и Пасха, случившаяся в мае, что, согласно астрономическому календарю, происходило в 1302 году. На основании этих фактов и была установлена точная дата рождения Джульетты – 16 сентября 1284 года.
Листья меняют свою окраску и опадают, начинается новый сезон. Некоторые назовут его Fall, другие – Autumn. И, как ни странно, оба варианта верны. Почему в английском языке есть два названия для обозначения одного и того же сезона? Ни один другой сезон не может похвастаться подобной популярностью. Чем особенна осень? |
Британское издание The Telegraph составило рейтинг величайших романов мировой литературы. Роман Льва Толстого «Анна Каренина» занял в нем третье место. |
Рейтинг самых выдающихся поэтов в России возглавляют Александр Пушкин и Сергей Есенин. Об этом свидетельствуют результаты опроса, проведенного "Левада-центром" по случаю Всемирного дня поэзии. |
Le Prix Russophonie 2013 a été decerné à Hélène Henry-Safier pour la traduction de la biographie de Boris Pasternak dont l’auteur est Dmitry Bykov. Selon l`agence russe d`information internationale RIA Novosti, cet ouvrage a été déjà sélectionné par le prix Booker russe. |
В «Ясной Поляне» планировалось создание британского театра. Организаторы достигли договоренности с режиссером из Стратфорда. Однако чиновники решили, что на эту должность нужно переподготовить кого-то из местных безработных. |
Конкурс переводов "Читай Россию" проводился в этом году впервые. По мнению организаторов, премия и, собственно, ее вручение - событие историческое. Это единственная в России награда, присуждаемая за лучший перевод русской литературы на иностранные языки. |
Ученые из Оксфордского университета считают, что знаменитая пьеса Уильяма Шекспира "Всё хорошо, что хорошо кончается" была создана драматургом в соавторстве. Помощником Шекспира, говорят они, мог стать другой британский драматург - Томас Мидлтон, добившийся успеха у своих современников, но незаслуженно забытый следующими поколениями. |
125 современных британских и американских писателя, в числе которых Джонатан Франзен, Норман Мейлер, Стивен Кинг, Энн Патчетт, Джойс Кэрол Оутс, приняли участие в составлении списка самых лучших книг и авторов всех времен. |
По мнению британского врача Кеннета Хитона (Kenneth Heaton), чтение произведений Уилльяма Шекспира может помочь докторам по-новому взглянуть на взаимосвязь между болезнью и эмоциональным состоянием. |
Показать еще
|
|
|
|
| | | | | | | |
|
Последний наш перевод:
"Маркетинговые материалы компании / Company marketing materials
", Маркетинг и реклама метки перевода: продажа, коэффициент, себестоимость, результативность.
Переводы в работе: 92 Загрузка бюро: 59% |
|
|
| | | |
|
Экспорт контента сайта на системе Liferay Подготовка контента сайта для перевода на другой язык, локализации и создания языковой версии сайта. Процедура экспорта контента сайта, формат файлов экспорта. Стоимость перевода сайта. |
|
|
| | |
| |
|