Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






Художники слова: как создавались неологизмы

Придумывать новые слова – задача трудновыполнимая, особенно если пытаться создать что-то принципиально новое, а не «конструировать» из уже имеющихся единиц языка. Любопытно, что некоторые из слов, значение которых сегодня общеизвестно, пришли в нашу речь из литературы.

Елена Рябцева
08 Октября, 2012

Например, слово "лилипут" увидело свет благодаря фантазии Джонатана Свифта в 1727 году, когда был напечатан роман "Путешествия Гулливера".
Но куда интереснее, что до середины XIX века человек мог оробеть, смутиться, прийти в замешательство, но не стушеваться, ведь это слово появилось благодаря Федору Михайловичу Достоевскому. В одном из своих дневников он утверждал, что это слово впервые употреблено им, притом первым значением этого слова было «незаметно исчезнуть», как при растушевке на рисунке.

Экспрессивное и презрительное «хлыщ» изобрел Иван Панаев, напечатав в свое время в журнале «Современник» целую серию фельетонов о хлыщах – «франтоватых, но лишенных глубокого внутреннего содержания шалопаях, эгоистических и неспособных к серьезному делу».

Слово, описывающее крайнюю степень усталости - "изнеможденный" - придумал Велимир Хлебников. Ему же обязаны своим появление такие неологизмы, как «атомная бомба» и «Волгоград».

Возможность классифицировать безответственных и небрежных людей словом «головотяп» нам дал классик сатиры Салтыков-Щедрин, а «бездаря» впервые употребил поэт Игорь Северянин.

Николай Михайлович Карамзин изобрел множество куда менее экспрессивных слов, без которых современный русский язык невозможен, например: "влияние", "трогательный" и "занимательный". А названиями таких предметов, как «квадрат» и «градусник» мы обязаны Михаилу Ломоносову, который так же подарил названия таким явлениям, как "преломление", "равновесие", "кислота" и "минус".

Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #русский #неологизм #Салтыков-Щедрин #значение #слово #поэт #название #Ломоносов #новые слова #писатель


Индийский словарь языка жестов 4671

Министерство социальной политики правительства Индии работает над созданием первого в истории словаря Индийского жестового языка (isl).


Дебютная викторина бюро переводов Фларус

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


День рождения Пушкина и День русского языка отмечают во всем мире 2229

Сегодня, 6 июня, в мире отмечаются два события: день рождения великого русского поэта Александра Сергеевича Пушкина и День русского языка.


Арабский поэт и переводчик Шихаб Ганем получил международную поэтическую премию 2995

Межконтинентальная поэтическая организация, основанная в Ченнае (Индия), присудила эмиратскому поэту и переводчику Шихабу Ганему Поэтическую премию за вклад в развитие культуры и гуманизма.




Переписку Пушкина впервые издадут без купюр 2996

Впервые за последние сто лет переписку знаменитого русского поэта Александра Сергеевича Пушкина издадут без купюр, в неискаженном цензурой виде. Переписка войдет в 11-томник собрания сочинений поэта, который выпустят ограниченным тиражом всего в 300 экземпляров.


В Москве наградили победителей конкурса переводов русской литературы на иностранные языки "Читай Россию" 3005

Конкурс переводов "Читай Россию" проводился в этом году впервые. По мнению организаторов, премия и, собственно, ее вручение - событие историческое. Это единственная в России награда, присуждаемая за лучший перевод русской литературы на иностранные языки.


В Лондоне назвали имена победителей литературного конкурса "Пушкин в Британии" 3294

В Лондоне назвали имена победителей ежегодного литературного конкурса "Пушкин в Британии", который приурочен к дню рождения великого русского поэта. Конкурс в этом году состоял из трех поэтических турниров, в которых участвовали 40 русскоязычных поэтов из 16 стран.


Стихи русских классиков прозвучали в Минске в переводе на белорусский язык 3641

В Минске в Российском центре науки и культуры состоялся литературный вечер "Диалог поэтов: русская лирика в белорусских переводах и белорусская лирика в русских переводах".


В последнее время в языке появилось не много новых слов - Максим Кронгауз 2488

За последние несколько лет в языке появилось не очень много новых слов. Это объясняется некоторой стабилизацией, считает Директор Института лингвистики РГГУ, доктор филологических наук Максим Кронгауз. Об этом он рассказал в интервью "Ведомости.Пятница".


Выставка "Уильям Блейк и британские визионеры" проходит в Пушкинском музее 2737

Выставка знакомит российскую публику с художественным наследием выдающегося английского поэта и художника Уильяма Блейка (1757–1827), а также с творчеством других британских мастеров живописи XIX–XX веков.



Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Агентии тарҷумонӣ Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Научные статьи / Scientific articles ", Информационные технологии

метки перевода: физико-химический, анализируемый, техника.

Переводы в работе: 84
Загрузка бюро: 31%

Поиск по сайту:



Zemřel český exprezident Václav Havel, možný tvůrce termínu Absurdistán


Особенности и трудности перевода чеков из командировок сотрудников для финансовой отчетности бухгалтерии


Оксфордский словарь в новой версии признал существование слов "retweet", "jeggings" и "mankini"


Сотрудничество в сфере азербайджано-румынских переводов: встреча писателей Азербайджана с делегацией из Румынии


Трудности перевода: что означает в переводе с английского предложение "Buffalo buffalo Buffalo buffalo buffalo buffalo Buffalo buffalo"?


В речи современных россиян повсеместно встречаются ошибки - лингвист


Александр Богдановский: Единица перевода намного крупнее, чем слово: это фраза, абзац или даже целая книга


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Процесс тестирования локализованной онлайн-игры или приложения
Этапы тестирования локализации, сколько стоит тестирование переведенной игры или приложения. Услуги носителей языка.



Глоссарий по металлорежущим станкам и металлообработке
Глоссарий по металлорежущим станкам и металлообработке



Лингвистическая викторина по языку африкаанс








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2024

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru