Новости переводов
Москва,
ул. Большая Молчановка, 34 стр.2, оф. 25
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод
Презентация компании
Расчет стоимости перевода


Аудиоописание и субтитры как часть театральной постановки

В то время как в России вопросом субтитров и аудиоописаний только начинают интересоваться, причем, в первую очередь, кинокомпании, на Западе эта практика распространена очень широко, в том числе в театре.

Елена Рябцева
05 Марта, 2012

Зачастую иностранные фильмы транслируются по телевидению в оригинале, но с субтитрами, что не только предоставляет возможность просмотра этих кинолент лицам с нарушениями слуха, но и является прекрасной образовательной программой по изучению иностранного языка.

Замечено, что при просмотре фильмов в оригинале улучшается процесс восприятия иностранного языка на слух, а также постепенно "ставится" произношение. Такое ненавязчивое обучение английскому распространено, например, в Финляндии, где по телевизору показывают американские фильмы или британские сериалы на английском языке с финскими субтитрами и где очень большой процент населения прекрасно разговаривает по-английски.

Аудиоописание (Audio-Described Performances) – это звуковое сопровождение визуальных элементов посредством радиоприемника и наушника. Аудиоописание является частью театральных постановок, например, в Великобритании. Спустя примерно 10-15 минут после начала спектакля и на всем его протяжении повествуется о жестах, мимике актеров, декорациях и происходящих на сцене событиях. Аудиоописание ведется через наушник в промежутках между диалогами специально для лиц, страдающих нарушением зрения.

В британских театрах также распространена традиция субтитрирования спектаклей (Stagetext Captioned Performances). О том, в какие дни будет идти постановка с субтитрами или аудиоописанием, сообщается заранее. Это бесплатно, и приобрести билеты на такие спектакли можно совершенно свободно.

К сожалению, в России такая практика распространена мало. Исключением являются, например, национальные театры, которые часто предлагают насладиться спектаклем с синхронным переводом. Так, в Чувашском драматическом театре города Чебоксары часть спектаклей идет на чувашском языке, но русскоязычная аудитория может воспользоваться услугой перевода на русский язык.


Поделиться:




Ваш комментарий

Ваше имя:
Введите код с картинки:


Лингвистическая викторина по языку африкаанс


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: stagetext captioned performances, audio-described performances, иностранный язык, русский, английский, чувашский, телевидение, Финляндия, Великобритания, аудиоописание, спектакль, субтитры, театр, subtitles




شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation Agency, Moscow Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Prekladateľská agentúra Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Руководство по эксплуатации гидравлической силовой установки / Powerpack manual", Технический перевод, Переводчик №299

метки перевода: давление, фильтр, насос, датчик, шланг, обслуживание, устройство.

Переводы в работе: 16
Загрузка бюро: 41%

Поиск по сайту:




Английский язык




Мера за меру




Премьера моноспектакля, посвященная Иосифу Бродскому




Фанни Ардан покажет в России спектакль "Корабль "Ночь" на французском языке с субтитрами



Представляем пражский Театр языков



Финская полиция осваивает перевод на русский язык



中国翻译行业发展战略研究院在北京成立


Как получить кружку бюро переводов Фларус
Подарочная кружка


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)

e-mail:





Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2018

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Большая Молчановка, 34 стр.2, оф. 25
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru



Рейтинг@Mail.ru