Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






В Азербайджане всех соискателей при приеме работу будут тестировать на знание госязыка

По решению главы государства, всех соискателей при приеме на работу в Азербайджане будут тестировать на знание государственного языка. При этом, не имеет значение, устраивается ли он на работу в частную компанию или в государственную структуру.

Наталья Сашина
21 Августа, 2012



Пока неизвестно, в какой форме будет проводится экзамен на знание азербайджанского языка - устной или письменной.

Указом президента также ограничен прием на работу на телевидение, радио и в печатные СМИ только журналистов с гуманитарным образованием, владеющие в совершенстве азербайджанским языком. За деятельностью СМИ и, в частности, за недопущением ошибок в произношении и написании слов будет следить особая комиссия. Последнее, по мнению директора Института языкознания НАНА Фахраддина Вейсалли, особенно важно, ввиду большого числа ошибок в СМИ и в рекламе. Нарушителей языковых норм на телевидении, радио и в печати будут наказывать. Каким будет наказание, пока не уточняется.

Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #азербайджанский #азербайджанский язык #госязык #государственный язык #тест #журналист #президент #телевидение #образование #экзамен #Азербайджан


Особенности фэшн-перевода - мода, стиль, одежда 880

У вас есть бутик или интернет-магазин, где вы продаете одежду? Людям за границей могут понравиться ваши продукты, и благодаря переводу вы можете найти новых клиентов в Европе и за ее пределами.


"Весенняя праздничная" викторина

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


В Азербайджане издали специальный словарь для журналистов 1782

В Азербайджане издали первый словарь терминов, связанных с журналисткой деятельностью. Слова в нем приводятся в переводе на английский, русский и турецкий языки.


Книга о сумгаитской трагедии переиздана на 9 языках 2584

В рамках проекта "Обыкновенный геноцид" в Ереване был переиздан сборник Самвела Шахмурадяна "Сумгаитская трагедия в свидетельствах очевидцев". Произведение было переведено на 9 языков.




Киргизские рекламщики могут заплатить за орфографические ошибки 1920

22 января, во время заседания Комитета по образованию, науке, культуре и спорту, депутаты внесли инициативу об установлении ответственности за ошибки в письменном киргизском языке на законодательном уровне.


Президент РФ обязал мигрантов подтверждать свое знание русского языка 2255

Президент Российской Федерации Владимир Путин подписал закон, обязывающий приезжих подтверждать свой уровень владения русским языком. Требование распространяется, в частности, на трудовых мигрантов, работающих в сфере услуг. По сообщению пресс-службы главы государства, закон вступает в силу с 1 декабря 2012 года.


Проблемы азербайджанского языка обсудили в Баку 2156

В Азербайджане состоялось совместное заседание журналистов и представителей рабочей группы по внедрению распоряжений главы государства, посвященное государственной программе по использованию азербайджанского языка в условиях глобализации.


ABBYY проведет очередной чемпионат по переводу "Кубок Lingvo 2012" 2890

ABBYY проводит очередной, пятый по счету, чемпионат по переводу для старшеклассников и студентов "Кубок Lingvo 2012". Регистрация на участие открыта до 10 апреля 2012 года.


Перевод и политика: в Финляндии составили словарь русских политических терминов 2024

Финское телевидение YLE представило своим телезрителям словарь новых политических терминов, используемых в России. Таким образом, журналисты хотели продемонстрировать, что новая политическая лексика в России экзотична и даже местами цинична. Телеканал считает, что финские избиратели без подробного перевода не поймут российских избирателей.


В Дармштадте выбрано антислово 2011 года 3821

Жюри приняло решение. Антисловом года в немецком сообществе признано понятие «дёнерные убийства» (Doener-Morde).



Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Документация к оборудованию / Equipment documentation", Технический перевод

метки перевода: материал, руководство, продукция, инструкция.

Переводы в работе: 100
Загрузка бюро: 49%

Поиск по сайту:



Автоматический определитель языка "Guesser"


Русский язык теряет свою популярность в Германии


Twitter готовится к переводу на азербайджанский язык


У журналистов в Азербайджане есть трудности в употреблении литературного языка


В Нижнем Новгороде открылся Институт Конфуция


В Азербайджане проверили правильность употребления азербайджанского литературного языка на телеканалах


В Азербайджане реклама не соответствует нормам азербайджанского языка


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Единицы измерения объема текста для расчета стоимости перевода, редактуры и вычитки
При работе с текстом объем постоянно приходится определять, а для этого используются разные единицы измерения.



Toxic Substances Glossary
Toxic Substances Glossary



"Весенняя праздничная" викторина








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2022

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru