|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Все дороги ведут в Рим… или к литературному переводу |
|
|
В Берлине прошел семинар для начинающих литературных переводчиков.
В ноябре в столице Германии состоялся семинар, организованный для начинающих литературных переводчиков и тех, кто только начинает интересоваться этой профессией, под названием «Все дороги ведут в Рим… или к литературному переводу».
Ведущими семинара стали опытные и заслуженные переводчики Клаудия Штайниц (Claudia Steiniz), специалист с 20-летним опытом работы в языковой паре немецкий-французский, и Йохен Швайцер (Jochen Schwarzer), англо-немецкий переводчик с 15-летним стажем.
На семинаре были затронуты вопросы, которые в наибольшей степени интересуют молодых переводчиков и ответы на которые знают только опытные специалисты. Главными темами для обсуждения на семинаре стали поиск клиентов, заключение договора на перевод, гонорар, соблюдение авторского права, стипендии для начинающих переводчиков.
Похожие по произношению слова - "ореол" и "ареал" - абсолютно различны по смыслу и по происхождению. |
Премьер-министр Румынии Виктор Понта невольно озадачил канцлера Германии Ангелу Меркель во время встречи, состоявшейся в Берлине ранее в этом месяце. Дело в том, что переводчик перепутал слова в момент, когда глава румынского правительства затронул очень деликатную тему - коррупции. |
В Германии с 12 по 19 ноября проходила Неделя русского языка. Мероприятие объединило более 300 специалистов по русскому языку, литературе и культуре в Германии и свыше 200 школьников из 16 земель ФРГ, а также из Великобритании и Чехии. |
В конференции примут участие учащиеся из Германии и со всей Европы, интересующиеся различными вопросами лингвистики и желающие представить свой дипломный или диссертационный проект. В этом году конференция проводится силами студентов четырех берлинских университетов. |
23-25 сентября 2011 г. в Санкт-Петербурге в третий раз состоится конференция Translation Forum Russia 2011. Это одна из крупнейших конференций переводчиков в России и СНГ. |
Die 3. Große Berliner Büchernacht in der Kulturbrauerei machte ein kulturelles Vergnügen. |
Лингвист и автор учебников Наталья Бонк рассказала в интервью ВВС, как был написан знаменитый учебник английского языка, мгновенно ставший популярным, как правильно учить английский язык и сможет ли в будущем интернет польностью заменить традиционные учебники. |
Международный день франкофонии отметят 20 марта в разных странах мира все те, кто говорит на французском языке, а также те, кто любит и изучает его. |
Мюнхенский университет проводит в период с 16 по 18 февраля международную лингвистическую конференцию на тему "Мультилингвизм в Европе". |
Показать еще
|
|
|
|
| | | | | | | | | | | |
|
Экспорт контента сайта на системе Liferay Подготовка контента сайта для перевода на другой язык, локализации и создания языковой версии сайта. Процедура экспорта контента сайта, формат файлов экспорта. Стоимость перевода сайта. |
|
|
| | |
| |
|