Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






Подготовка к публикации научной статьи: Написание комментариев к отзывам

Рекомендации для авторов, желающих подготовить свою работу, научную статью, рукопись или исследование для публикации в международных журналах.

Philipp Konnov
28 Ноября, 2023

подготовка к публикации

Эксперты должны знать, как быть хорошим рецензентом. Как только вы заслужите свою репутацию, вам будет предложено просмотреть статьи, относящиеся к вашей области знаний. Редактор журнала может дать вам несколько идей о том, на что следует обратить внимание, попросить вас оценить качество статьи различными способами или даже прислать вам контрольный список.

Вас могут попросить отнести ваши отзывы к общим комментариям или к комментариям, в которых рекомендуются существенные изменения. Вы должны убедиться, что ваши комментарии указаны в сводных таблицах комментариев, а ваши оценки — в сводных таблицах оценок.

Как рецензент, вы можете делать общие замечания по стилю, но вам не обязательно решать конкретные проблемы с пунктуацией, грамматикой, орфографией и т. д. Эти задачи будут решаться редактором при принятии статьи, а также редакторами при подготовке к публикации.

Важно, чтобы внешние рецензенты деликатно относились к комментариям, особенно для авторов, не говорящих по-английски. От авторов, не являющихся носителями английского языка, не ожидают работ на безукоризненном английском, однако такой текст создает плохое впечатление, что качество содержания будет таким же, как и качество языка.

Авторы, не являющиеся носителями английского языка могут обратиться к специалистам, для которого английский язык является родным. У нас есть такие редакторы. Все они являются носителями английского языка.

Недостаток внимания к деталям – нехорошее качество в научных исследованиях. Большинство ваших комментариев должны касаться существенных вопросов содержания. При написании отзыва всегда будьте вежливы и конструктивны. Хотя ваш отзыв будет анонимным, вам следует писать так, как будто о вас сообщили авторам.

Во всех комментариях к обзору полезно изложить проблему так, как вы ее воспринимаете, и возможное решение. У вас может быть возможность высказать редакторам краткое мнение, которое не будет передано авторам.

Ваши комментарии редактору и авторам не должны противоречить друг другу.

Подготовка статьи в соответствии стандартам, принятым в международной системе научных публикаций и включает услугу профессионального перевода, вычитку носителем языка, корректуру и редактуру научной статьи. В нашем бюро работают опытные переводчики, редакторы и корректоры.

Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #исследование #редактура #корректура #вычитка #журнал #автор #рукопись #подготовка к публикации #редактор #английский язык #исследования #рецензент #комментарии #замечания #убедить #возможность #качество #мнение #контроль #список


5 лучших международных конференций по переводу и локализации, которые нужно посетить в 2022 году 3411

Онлайн-формат не просто сделал многие мероприятия более доступными, но также создал настоящие сообщества, где переводчики, менеджеры по локализации, языковые службы и другие могут собраться вместе и поделиться опытом и лучшими практиками, чтобы вывести свой бизнес на новый уровень.


Викторина по буквальному переводу

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Подготовка к публикации научной статьи: как обжаловать решение редакционной комиссии 548

Рекомендации для авторов, желающих подготовить свою работу, научную статью, рукопись или исследование для публикации в международных журналах.


Подготовка публикации для западных журналов: Регистрация клинических испытаний 1414

Цикл рекомендаций для авторов, желающих подготовить свою работу, научную статью, рукопись или исследование для публикации в международных журналах. Подготовка в соответствии стандартам, принятым в международной системе научных публикаций и включает вычитку носителей языка, корректуру и редактуру научной статьи.




Подготовка статьи к публикации: закон об авторском праве 1328

Цикл рекомендаций для авторов, желающих подготовить свою работу, научную статью, рукопись или исследование для публикации в журнале. Подготовка заключается в соответствии стандартам, принятым в международной системе научных публикаций и включает вычитку (корректуру и редактуру) носителем языка.


Этапы редактирования научной статьи 2803

Существует несколько этапов редактирования статьи и подготовки ее к публикации. Эти шаги помогут вам развить и усовершенствовать вашу идею до того, как она будет прочитана.


Подготовка рукописи к публикации в журнале 2517

Обращаем внимание, что использование службы языкового редактирования не является обязательным требованием для публикации и не подразумевает и не гарантирует, что статья будет выбрана для рецензирования или принята журналом.


Слишком субъективный или категоричный 2289

В академических работах аргументы должны подкрепляться доказательствами. Избегайте слов, которые подразумевают выводы, основанные на личном мнении автора; для поддержки главного аргумента используйте предметный язык.


Археологи обнаружили на дне Мертвого моря свитки на неизвестном языке 2380

Израильские археологи обнаружили на дне Мертвого моря в пещере на территории пустынных гор новые свитки на неизвестном языке.


Мифы о работе переводчика 4015

Переводчики часто сталкиваются с клиентами, которые имеют неправильные представления о переводчиках и их профессиональной деятельности. В связи с этим, им постоянно приходится развенчивать мифы о себе.



Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Агентии тарҷумонӣ Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Экспортная декларация / Export declaration ", Экспортные декларации

метки перевода: заказчик, экспортный, отчетность.

Переводы в работе: 86
Загрузка бюро: 41%

Поиск по сайту:




Исследование поэзии Низами переведут с азербайджанского на множество языков




В Шардже показали первый экземпляр Корана в переводе на латинский язык




Перевод клинописей рассказал о Висячих садах




Найденная сказка Андерсена переведена на английский




Молодые переводчики могут вновь принять участие в конкурсе переводов ROSSICA-2012



В Ирландии объявят имя лауреата Дублинской литературной премии


В Лондоне вручили премию Rossica лучшему молодому зарубежному переводчику русской литературы


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Юридические переводы - пункт отказа от ответственности
Особенности пункта отказа от ответственности в договорах. Стоимость юридического перевода за условную страницу. Вычитка договоров носителями языка.



Глоссарий терминов в области полимерной промышленности и композитных материалов
Глоссарий терминов в области полимерной промышленности и композитных материалов



Внимание, снято: Викторина по кинотерминам








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2024

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru