Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






Публикация научных статей в англоязычных журналах: подготовка рисунков, схем и таблиц

Цикл рекомендаций для авторов, желающих подготовить свою работу, научную статью, рукопись или исследование для публикации в западных журналах. Подготовка заключается в соответствии стандартам, принятым в международной системе научных публикаций и включает вычитку (корректуру и редактуру) носителем языка. В данной публикации рассмотрены требования к графическим материалам статей.

Philipp Konnov
31 Октября, 2022

подготовка к публикации

Файл для рисунков и схем должен быть предоставлен при подаче в одном zip-архиве и с достаточно высоким разрешением (минимум 1000 пикселей по ширине/высоте или разрешение 300 dpi или выше). Принимаются общепринятые форматы, однако предпочтительными являются TIFF, JPEG, EPS и PDF.

Все рисунки, схемы и таблицы должны быть вставлены в основной текст рядом с их первой ссылкой и должны быть пронумерованы по номеру их появления (рисунок 1, схема I, рисунок 2, схема II, таблица 1 и т. д.).

Все рисунки, схемы и таблицы должны иметь краткий пояснительный заголовок и подпись.

Все столбцы таблицы должны иметь пояснительные заголовки. Для облегчения копирования больших таблиц допускается использование более мелкого шрифта, но не менее 8 размера. Авторы должны использовать параметр "Таблица" Microsoft Word для создания таблиц.

Авторам рекомендуется подготовить рисунки и схемы в цвете (RGB, 8 бит).

Для основного текста убедитесь, что все экспериментальные образцы, используемые для одного сравнительного анализа, анализируются на одном и том же поле.

Вы проверили рисунки на наличие дубликатов и убедились, что подписи к рисункам ясны и точны. Пожалуйста, включите всю необходимую информацию в подписи к рисункам и четко укажите любое изменение расположения данных легенды.

Должен быть подготовлен один файл PDF или zip-папка, включающая все исходные изображения, приведенные на основном рисунке, и дополнительные рисунки.

Авторы должны аннотировать каждое исходное изображение, соответствующее рисунку в основной статье или дополнительных материалах.

* * *

В нашем бюро переводов работают опытные редакторы и корректоры.

Вы можете воспользоваться нашим опытом и задать вопрос по электронной почте. Мы постараемся ответить на него и опубликовать в блоге, если эта тема будет интересна широкой аудитории.

Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #формат #схема #рисунок #график #иллюстрация #графика #исследование #редактура #корректура #вычитка #журнал #автор #рукопись #подготовка к публикации #JPEG #PDF #TIF


Почему для обозначения английского фунта и унции используются аббревиатуры lb и oz? 24045

Как правило, использование тех или иных аббревиатур для единиц измерения вполне объяснимо. Но знаете ли вы происхождение этих двух - английского фунта (lb) и унции (oz)?


Викторина по заимствованиям

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Подготовка публикации для западных журналов: Исследования с участием клеток и растений 1581

Цикл рекомендаций для авторов, желающих подготовить свою работу, научную статью, рукопись или исследование для публикации в международных журналах. Подготовка в соответствии стандартам, принятым в международной системе научных публикаций и включает вычитку носителей языка, корректуру и редактуру научной статьи.


Процедура рецензирования статей для журналов 1939

Цикл рекомендаций для авторов, желающих подготовить свою работу, научную статью, рукопись или исследование для публикации в западных журналах. Подготовка заключается в соответствии стандартам, принятым в международной системе научных публикаций и включает вычитку (корректуру и редактуру) носителем языка.




Подготовка публикации для западных журналов: Разделы исследования 2679

Цикл рекомендаций для авторов, желающих подготовить свою работу, рукопись или исследование для публикации в западных журналах. Подготовка включает вычитку (корректуру и редактуру) носителем языка.


Как перевести документ JPEG или PDF в формат DOCX? 2704

Основная задача, которую преследует конвертация документа, это создать возможность редактировать текст документа. Графика при конвертации имеет второстепенное значение.


Слишком субъективный или категоричный 2279

В академических работах аргументы должны подкрепляться доказательствами. Избегайте слов, которые подразумевают выводы, основанные на личном мнении автора; для поддержки главного аргумента используйте предметный язык.


Клише и разговорные выражения 1702

Клише — это часто употребляемые выражения, а разговорные выражения - это типичная разговорная речь.


Незнакомый профессиональный язык 2671

Академическая письменная речь является относительно строгой. Редакторы бюро переводов Фларус подготовили серию советов, которые помогут сделать ваш документ более "академическим" по стилю.


Литературное редактирование текстов 2494

Заказывая услуги профессионального редактирования, Вы можете исправить текст, избавив его от досадных ошибок и недочетов. Редактор проверит грамматику, написание (орфографию) и пунктуацию, чтобы работа выглядела профессионально, грамотно и красиво.



Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Агентии тарҷумонӣ Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Заявка на услуги типографии", Бизнес перевод

метки перевода: расчетный, помещение, адресная реклама, юридическое лицо.

Переводы в работе: 94
Загрузка бюро: 67%

Поиск по сайту:




Королевская академия испанского языка готовит версию "Дон Кихота" для школьников




Талибы в Пакистане издают журнал на английском языке




Американский журнал "Мир без границ" посвятил Украине целый выпуск




Российский переводчик остался без награды Best Translated Book Award




Факты о переводах: Как "Мудрец из страны Оз" стал "Волшебником Изумрудного города"



Научный труд приднестровского филолога издали в Москве


Оживление на рынке переводов с французского языка


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Услуги перевода в области эконометрики
Услуги профессиональных переводчиков текстов по экономике и эконометрике. Стоимость письменного перевода за одну условную страницу текста. Свободные переводчики и носители английского языка.



Англо-испанский словарь ложных друзей переводчика
Англо-испанский словарь ложных друзей переводчика



"Китайская" лингвистическая викторина








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2024

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru