Новости переводов
Москва,
Мясницкая, д. 24, стр. 3, оф. 23
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод
Презентация компании
Расчет стоимости перевода


Исследование поэзии Низами переведут с азербайджанского на множество языков

Международный центр Низами Гянджеви планирует издать исследование поэзии сборника «Хамсе» выдающегося азербайджанского поэта средневекового Востока Низами Гянджеви на разных языках.

Екатерина Жаврук
10 Января, 2014



Низами Гянджеви – один из крупнейших азербайджанских поэтов XII века, писавший на персидском языке и объединивший в своих бессмертных произведениях лучшие тенденции мировой литературы с философией.

Проект будет осуществлен по инициативе и под руководством директора Александрийской библиотеки Исмаила Серагельдина.

Целью проекта является пропаганда поэзии Низами Гянджеви и ценностей, лежащих в основе его работ, по всему миру. В настоящее время уже началось изучение архивов в Индии, США, Египте, Великобритании и Франции. Литературное наследие Низами Гянджеви будет впоследствии каталогизировано при поддержке Александрийской библиотеки.

Международный центр Низами Гянджеви был основан в сентябре 2012 года в азербайджанском городе Гандже с целью распространения поэзии Низами Гянджеви, оказания помощи в возвращении его рукописей на родину, в хранении его работ, а в дальнейшем – для продвижения ценностей, заложенных в произведениях этого выдающегося поэта.

«Хамсе» является наиболее известным сборником произведений Низами. В него включены пять поэм: «Сокровищница тайн», «Хосров и Ширин», «Лейли и Меджнун», «Хафт пейкар» и «Искандер-наме».

Интересно, что в поэмах Низами содержится уникальная историческая информация, которая сохранилась до наших дней только благодаря описаниям поэта на персидском языке. Например, Низами детально описывает музыкантов того времени, что делает его поэзию источником современных знаний о музыкальном творчестве и музыкальных инструментах XII века.


Поделиться:




Ваш комментарий

Ваше имя:
Введите код с картинки:


Лингвовикторина по искусственным языкам


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: персидский, поэт, поэма, рукопись, библиотека, каталогизация, архив, философия, литература, азербайджанский, поэзия, Низами Гянджеви




شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation Agency, Moscow Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Prekladateľská agentúra Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"План проведения заседания", Общая тема, Переводчик №481

метки перевода: заседание, орден, регистрация, прием, буфет, восток, открытие.

Переводы в работе: 39
Загрузка бюро: 33%

Поиск по сайту:




Новости литературы



Неизвестные ранее переводы работ Рабиндраната Тагора случайно найдены в Литве



Американский университет Каира получил Международную премию за перевод поэзии Кассима Хаддада



История переводов: Медитация и сновидения Ктулху




История переводов: Как выйти в астрал?




Русский язык введут в школьную программу в Иране





Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)

e-mail:





Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2017

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
Мясницкая, д. 24, стр. 3, оф. 23
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru



Рейтинг@Mail.ru