Новости переводов
Москва,
ул. Большая Молчановка, 34 стр.2, оф. 25
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод
Презентация компании
Расчет стоимости перевода


Что обозначают имена героев «Голодных игр» в переводе?

Если вы видели фильм или читали книгу, то знаете, что «Голодные игры» - мрачная история борьбы за выживание в постапокалиптическом мире. Большая часть повествования происходит в диких лесах, и, видимо, не случайно имена некоторых персонажей фильма представляют собой замечательную этноботаническую коллекцию.


Цветы, которые лечат; деревья, которые кормят и ягоды, которые убивают – и герои – неотъемлемая часть этого интересного мира. Судите сами:

Katniss
Китнисс Эвердин – главная героиня и победительница игр. Ей дали имя в честь морозоустойчивого, ценного, иногда сладкого, легко адаптируемого к сложным условиям растения katniss, как собственно и сам персонаж.
китнисс
Primrose
Примроуз Эвердин – юная сестра Китнисс, такая же красивая и нежная, как и одноименное растение. В отличие от katniss, оно совсем не выносливое растение, поэтому Primrose и не способна участвовать в играх, но вечерний первоцвет - лекарственное растение, что нашло отражение и в особенностях этого персонажа в истории.

Rue
Ruta – это вечнозеленое "растение благодати", которое несет в себе много метафор. Его называют растением чистоты и часто применяют в различных культурных и религиозных церемониях. В литературе Ruta – символ сопереживания и свободы и, как выяснилось, удачное имя для молодой девушки, которая подружилась с Китнисс во время игр.

Возможно, кого-то заинтересует эта тема для дальнейшего исследования, и этот список будет значительно расширен новыми примерами.


Поделиться:




圣诞快乐,新年快乐!



Распознаватель текстов TextGrabber

Основатель ABBY - мирового разработчика в области распознавания текстов, Давид Ян считает, что человек живёт для того чтобы изменить этот мир.


Награждены "Мастера" перевода 2017 года

Премия "Мастер" присуждается Гильдией "Мастера литературного перевода" с 2006 года.




Писателя Стивена Кинга обвиняют в плагиате

Знаменитого американского писателя Стивена Кинга обвиняют в краже идеи для цикла романов «Темная башня». Судебный иск на автора подал создатель комиксов The Rook и требует от него компенсацию в размере 500 млн. долл.


Лингвисты определили точное время окультуривания перца

Группа ученых во главе с Сесилом Брауном из Университета Северного Иллинойса провела исследование, уточнившее место и время окультуривания перца на американском континенте на основе лингвистических данных. Результаты исследования были опубликованы в журнале Ethnobiology Letters.


В Москве проходит Фестиваль бразильского кино

В эти дни в Москве в кинотеатре "35 мм" проходит IV Фестиваль бразильского кино. Программа фестиваля включает 10 игровых и документальных лент, доказывающих, что бразильское кино - это далеко не только "Рабыня Изаура". Фестиваль стартовал 23 ноября и завершится 29 ноября.


29 мая - 5 июня: Неделя французского кино

С 29 мая по 5 июня в кинотеатре "Пионер" пройдет "Неделя французского кино", на которой будет представлена обширная программа лучших картин из Франции.


Save the Words пытается спасти исчезающие слова



Переводчики-волонтеры помогут организовать гастроли в Казани знаменитого Cirque du Soleil





Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: мир, цветок, лес, выживание, растение, ботаника, перевод, фильм, голодные игры, персонаж, английский



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation Agency, Moscow, Russia Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Счет / Invoice", Логистика и перевозки, Переводчик №381

метки перевода:



Переводы в работе: 40
Загрузка бюро: 53%

Поиск по сайту:



Первый "преподаватель онлайн" будет обучать своих студентов переводу и переводоведению


В США переводчик президента Мексики допустил неточность, исказившую смысл речи Кальдероне


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)

e-mail:



Контекстная реклама на англоязычную аудиторию (в Google Adwords)



Англо-русский словарь компьютерных терминов
Англо-русский словарь компьютерных терминов



Лингвистические викторины от бюро переводов Фларус






Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2019

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Большая Молчановка, 34 стр.2, оф. 25
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru



Рейтинг@Mail.ru