Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






Мифы об Индии: реальность или вымысел

В данной статье представлены факты, о том какова Индия для всего мира, и какова она на самом деле.

Волгина Юлия
08 Июня, 2015

Миф 1. Все индийцы говорят на Хинди.
На самом деле: в Индии существует порядка 122 основных языков и около 1599 остальных, менее распространенных.

Миф 2. Индийцы передвигаются на слонах.
На самом деле: Да, это случается, но если отсутствуют иные средства передвижения.
слон
Миф 3. Индия была открыта Васко да Гама.
На самом деле: Васко да Гама открыл морской путь в Индию.

Миф 4. Индийцы при приветствии всегда говорят «Namaste».
На самом деле: Это один из несколько иных способов приветствия.

Миф 5. В Индии вы сможете заглянуть в себя и пересмотреть свой жизненный путь.
На самом деле: Индия – не магазин, торгующий духовностью.

Миф 6. Индия – страна с жарким климатом.
На самом деле: В Индии около 6 климатических сезонов.

Миф 7. Индийские блюда – острые.
На самом деле: не всегда и не везде.

А самый лучший способ удостовериться в истине – посетить Индию, удивительную и неповторимую страну с богатой культурой и историей.

Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #слон #культура #история #блюдо #климат #Васко да Гама #мир #реальность #вымысел #страна #Индия #миф


«Вохчуйн», «бари луйс», «берев дзез», что в переводе с армянского языка означает «привет», «добрый день» и «здравствуйте». 20829



"Свадебная" викторина

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Опубликован длинный список премии «Просветитель» 1656

Премия «Просветитель» вручается ежегодно за лучшую научно - популярную книгу на русском языке.


Дни русского языка сочтены 1916

Сегодня Интернет стал реальностью. События, которые не отражены в сети, не становятся бытием. Произошла «информационная ротация». В этой связи русский язык наравне с другими в обозримом будущем исчезнет. В качестве примера приводятся признаки вымирания языка.




19 претендентов на премию «Русский Букер» 2017 1726

Вот уже 26 лет, начиная с 1991 года, проходит ежегодная литературная премия «Русский Букер».


Котодама: японский миф о духе языка 3496

В Японии существует миф о духе языка – котодама (言霊, ことだま) – вера в то, что некая Божественная сила находится в японском языке. Эта вера берет начало в древности как часть Синтоистского учения и нередко упоминается в общественном дискурсе, в рамках идеи о «чистоте» речи и претерпевает значительные изменения со временем.


Шкембе чорба - аппетитное блюдо с неаппетитным названием 4467

В последние годы на Балканском полуострове стало популярным накладывать свой патент на отдельные продукты и блюда. Турецкий патентный институт заявил права на 160 продуктов, которые в своем названии содержат региональные географические наименования. Основная цель – помешать регистрировать ближним соседям традиционную пищу под своими брендами. Болгария активно включилась в борьбу за право обладания статусом кулинарного первоисточника. В центре событий оказалось широко известное блюдо «Шкембе чорба».


"Кюфте" разный, перевод – один 4892

Кюфте – это кулинарный парадокс: блюдо, традиционное для каждой нации. Особенную популярность блюдо приобрело среди балканского народа. Рецепты варьируются в зависимости от кулинарных пристрастий региона. Болгарская кухня ведет свою давнюю традицию приготовления кюфте. Блюдо отличается насыщенным мясным вкусом и богатым ароматом приправ. Однако многообразие болгарских кюфте, как и иных балканских рецептов, имеет неизменное объединяющее начало, зашифрованное в самом названии блюда. Как же переводится на русский язык слово "кюфте"?


"Гювеч" в переводе с болгарского - единство формы и содержания 4908

«Человеческая цивилизация вышла из глиняного горшка, как дух из бутылки» – известное болгарское изречение. Неразрывная связь современного мира с глубокой древностью неосознанно присутствует в каждом болгарском доме в виде глиняного горшка с крышкой и чудесного рецепта блюда. Интересно, что основой рецепта является сам глиняный горшок - гювеч. Так и переводится на болгарский глиняная посуда, которая дала имя этому блюду. Это чудесный пример, когда гармония формы и содержания создает совершенство вкуса.


Мифы о работе переводчика 4082

Переводчики часто сталкиваются с клиентами, которые имеют неправильные представления о переводчиках и их профессиональной деятельности. В связи с этим, им постоянно приходится развенчивать мифы о себе.



Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Агентии тарҷумонӣ Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Обнаружение мелкомасштабной изменчивости лесного полога на спутниковых изображениях / Detection of small-scale forest canopy variability on satellite images ", Геология, геодезия и геофизика

метки перевода: частота, изображение, перепад, горизонт.

Переводы в работе: 74
Загрузка бюро: 43%

Поиск по сайту:




Составлена карта языков США: на английском языке говорит 78% населения




Экзотические названия городов, которые при переводе утрачивают свою экзотичность




Индия в четыре раза богаче Европы по языковому разнообразию



Арабские цифры были заимствованы из Индии



История переводов: Торговля оружием




Классическая британская литература в переводе на современный язык: потомки Толкиена и Диккенса совместно создадут две книги для детей



В России наградили индийского писателя, выполнившего перевод произведений Пушкина на тамильский язык


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Услуги письменного перевода на кенийский вариант английского языка
В разных странах говорят английском языке, что привело к множеству уникальных его вариантов. Основные отличия кенийского английского от британского варианта языка. В нашем бюро работают переводчики английского языка из разных стран мира.



Терминологический глоссарий по трибологии (процессы трения, износа и смазки)
Терминологический глоссарий по трибологии (процессы трения, износа и смазки)



"Отпускная" летняя викторина








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2024

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru