Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






Подготовка к публикации научной статьи: от собственных публикаций до рецензирования чужих статей

Рекомендации для авторов, желающих подготовить свою работу, научную статью, рукопись или исследование для публикации в международных журналах.

Philipp Konnov
31 Октября, 2023

подготовка к публикации

После того, как вы начали публиковаться в журналах, интересно начать рецензировать чужие статьи. Хотя эта работа редко приносит ощутимое финансовое вознаграждение, получить приглашение от журнала в качестве внешнего рецензента очень приятно.

Рецензирование — серьезное мероприятие, и при правильном выполнении оно может занять много времени.

Чтобы стать хорошим рецензентом, нужно время, чтобы внимательно прочитать статью, подумать предложенные выводы, проверить факты и исходные данные, прочитать ее второй раз и более, написать рецензию, отредактировать ее, а затем еще раз критически просмотреть статью. Наградой за это будет то, что вам будут отправлены для прочтения самые последние исследовательские работы.

Многие журналы содержат большие базы данных рецензентов, большинству из которых рецензия будет присылаться только один или два раза в год. Вам следует принимать документы на рассмотрение только в том случае, если у вас нет конфликта интересов и вы можете завершить рассмотрение в течение предложенного периода времени, который может быть довольно коротким.

В некоторых журналах есть "поверхностная рецензия на отклонение", которую рецензенты могут использовать для отклонения рукописей в течение 3 дней, если статья явно не подходит для публикации.

Если журнал просит авторов внести существенные изменения в свою статью в ответ на ваши комментарии, вы можете получить статью для второго раунда рецензирования после внесения в нее поправок. Этот процесс может занять больше времени, чем первоначальная проверка, но он имеет важное значение в процессе проверки.

Как рецензент вы можете в любое время связаться с редактором и запросить информацию о ходе работы над статьей. После принятия решения о публикации многие журналы отправляют копию ответа авторам и копии всех комментариев каждому рецензенту. Некоторые журналы могут попросить вас написать редакционную статью или комментарий.

Подготовка статьи в соответствии стандартам, принятым в международной системе научных публикаций и включает услугу профессионального перевода, вычитку носителем языка, корректуру и редактуру научной статьи. В нашем бюро работают опытные переводчики, редакторы и корректоры.

Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #исследование #редактура #корректура #вычитка #журнал #автор #рукопись #подготовка к публикации #комментарий #редактор #вывод #запрос #публиковать #факт #данные #рецензия #отклонение #корректор #рецензент


Эффект Манделы – и ваши ложные воспоминания – реальны, подтверждают ученые в новом исследовании 2909

В новом исследовании ученые доказывают, что визуальный эффект Манделы — последовательное, уверенное и широко распространенное ложное воспоминание — возникает с известными иконами.


"Шведская" викторина по непереводимым терминам

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Подготовка к публикации научной статьи: правки и предложения рецензента 1342

Рекомендации для авторов, желающих подготовить свою работу, научную статью, рукопись или исследование для публикации в международных журналах.


Проверка грамматики английского языка онлайн - Grammarly 1106

Grammarly предлагает в режиме реального времени улучшения текста: проверку грамматики, устранение орфографических ошибок, альтернативные фразировки. Grammarly отмечает грамматические, орфографические и пунктуационные ошибки и в некоторых случаях это помогает улучшить стилистику письма.




Подготовка публикации для западных журналов: Ссылки и цитаты 1504

Раздел цитирования статьи важен для выражения благодарности к труду, идеям и работам других ученых. Приведем несколько советов по форматированию и содержанию цитат в научной статье. Цикл рекомендаций для авторов, желающих подготовить свою работу, научную статью, рукопись или исследование для публикации в западных журналах.


Подготовка статьи к публикации: закон об авторском праве 1227

Цикл рекомендаций для авторов, желающих подготовить свою работу, научную статью, рукопись или исследование для публикации в журнале. Подготовка заключается в соответствии стандартам, принятым в международной системе научных публикаций и включает вычитку (корректуру и редактуру) носителем языка.


Подготовка публикации для западных журналов: Подписание соглашения об авторских правах 1918

Цикл рекомендаций для авторов, желающих подготовить свою работу, рукопись или исследование для публикации в западных журналах. Подготовка включает вычитку (корректуру и редактуру) носителем языка.


Клише и разговорные выражения 1588

Клише — это часто употребляемые выражения, а разговорные выражения - это типичная разговорная речь.


Интересные факты об испанском переводе 2749

От солнечных берегов Испании до гор и джунглей Южной Америки, можно насчитать почти полмиллиарда испаноязычного населения. Вот несколько интересных фактов об испанском языке и некоторые советы выполнения качественного перевода с этого языка.


Испанский язык и наука: Испания входит в число мировых лидеров по количеству публикуемых научных статей 2581

По данным ежегодного рейтинга SCImago Journal&Country Rank, Испания находится на 10-ом месте в мире по количеству публикуемых научных работ.



Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Агентии тарҷумонӣ Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Инструкция по использованию / User manual ", Технический перевод

метки перевода: сертификация, , документационный.

Переводы в работе: 84
Загрузка бюро: 57%

Поиск по сайту:




Yelp переведет для iPhone комментарии на 15 языков




8 интересных фактов об английских словах




Лингвообзор: Почему языки такие разные по версии Владимира Плунгяна




В Японии представили ранее неизвестные рукописи Эйнштейна на немецком языке



DDoS-атака на сайт бюро "Новости переводов"



Перевод клинописей рассказал о Висячих садах



При переводе с некоторых языков переводчики заново переизобретают текст - Максим Немцов


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Перевод в микробиологии
Услуги профессиональных переводчиков по микробиологии, вирусологии, иммунологии. Глоссарии бюро переводов по микробиологии. Стомость услуг перевода.



Meteorological Glossary
Meteorological Glossary



Викторина по терминам новояза








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2023

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru