Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






ИИ учится делать домашнее задание по лингвистике

За то время, которое требуется среднестатистическому ребенку, чтобы научиться говорить на своем родном языке, он сталкивается с гораздо меньшим количеством слов, чем требуется для обучения машинному переводу (MT) или большой языковой модели (LLM).

Дарья П.
08 Сентября, 2022

искусственный интеллект, эксперимент, лингвист, правила, университет, контекст, исследователи, данные, процесс, язык


И все же детям удается воспроизводить язык без особых усилий и с большей точностью, чем эти модели.

Команда исследователей решила создать модель, способную разрабатывать и тестировать собственные теории о человеческом языке на основе небольших наборов данных. Проще говоря, исследователи разработали модель, которая может анализировать примеры человеческого языка, а затем выводить возможные грамматические, морфологические и фонологические правила, объясняющие, почему разные формы появляются в определенных контекстах.

Моделям машинного обучения обычно требуется гораздо больше данных, чем людям. Однако при тестировании своей модели исследователи обнаружили, что модель способна выводить правила из очень небольших наборов данных, взятых из тех же проблем с фонологией, с которыми студент-лингвист может столкнуться на первом или втором курсе университета. Он смог разработать эти правила с точностью до 60% — по общему признанию, это не идеально, но исследователи считают, что работа может пролить дополнительный свет на природу человеческого языка.

— Индукция теории – это грандиозная задача для ИИ, и наша работа здесь охватывает лишь небольшие фрагменты процесса построения теории, — говорится в исследовании. — Как и в нашей модели, теоретики-люди создают модели, изучая экспериментальные данные, но они также предлагают новые теории, объединяя существующие теоретические основы, проводя мысленные эксперименты и изобретая новые формализмы.

Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #искусственный интеллект #эксперимент #лингвист #правила #университет #контекст #исследователи #данные


О переводе субтитров в формате .srt 3130

Что такое файл SRT? Технология создания субтитров к видеоряду. Понятие тайм-кода. Редактирование файла субтитров. Перевод субтитров и создание альтернативных вариантов.


"Арабская" лингвовикторина

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Французский словарь добавил гендерно-нейтральное местоимение 1655

Решение крупного французского словаря добавить в свой лексикон гендерно-нейтральное местоимение "iel", ставшее популярным в небинарном сообществе в последние годы, вызвало резкую критику со стороны политических лидеров Франции. Это те разногласия по поводу усилий направлены на то, чтобы сделать романский язык более отражающим инклюзивное общество.


Статьи из Википедии влияют на некоторые судебные решения 2168

Эксперимент показал, что перегруженные работой судьи обращаются к Википедии, основанной на краудсорсинге, за советом при принятии юридических решений.




Стартовал Международный научный конкурс по арменоведению 3084

Конкурс, инициированный Русским домом в Ереване и Институтом востоковедения Российско-Армянского университета, станет ежегодным.


"Общий североанглийский акцент" сформировался среди городского среднего класса, считают исследователи 2742

Согласно исследованиям, северные акценты становятся все более похожими по мере роста числа образованных горожан.


Сила приложений перевода для бизнеса 1375

Поскольку все большее число небольших компаний выходят на международный рынок, необходимость преодоления языковых барьеров выше, чем когда-либо.


Oxford English Corpus 6510

Исследователи Оксфордского Университета составили так называемый словарный корпус английского языка.


Ученые определили правильный порядок слов в предложениях-приказах - исследование 2363

Группа ученых, возглавляемая доктором Аласдером Кларком из школы психологии при Университете Абердина, провела исследование, которое показало, что эффективность предложений-приказов зависит от порядка слов в нем. Результаты исследования были опубликованы в журнале Frontiers in Psychology.


Язык шимпанзе бонобо подобен человеческому - ученые 2012

Дикие шимпанзе бонобо издают одинаковые звуковые сигналы в разных ситуациях. Это обнаружила группа психологов из Британии и Швейцарии. Ранее считалось, что подобное умение присуще только человеку.



Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Агентии тарҷумонӣ Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Научные статьи / Scientific articles ", Биология

метки перевода: гигиенический, содержание, материал.

Переводы в работе: 102
Загрузка бюро: 61%

Поиск по сайту:



Češi měli rozhodnout o změnách v gramatice, nechtějí je



Французский язык предлагает свои варианты для замены англоязычных терминов




Британские ученые узнали, что овощи способны общаться между собой



В России переименуют населенные пункты с неблагозвучными названиями


Проблема перевода научных трудов не позволяет российским вузам выйти в топ рейтинга "Таймс"


В Украине инспектору ГАИ потребовалась помощь переводчика для получения с иностранца взятки


Американские лингвисты выпустили словарь аккадского языка


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Услуги бюро переводов для локализации голосового пользовательского интерфейса
Локализованные чат-боты создают возможности для взаимодействия с пользователями, поскольку пользователи с большей вероятностью будут взаимодействовать и изучать технологию, когда им комфортно пользоваться языком и голосовым взаимодействием. Стоимость услуг бюро переводов.



Глоссарий по сварке
Глоссарий по сварке



Лингвистическая викторина по терминам миллениалов








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2024

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru