Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






Советы по редактированию собственных текстов

Когда мы корректируем и редактируем свой собственный текст, мы склонны читать его так, как мы думаем, и пропускаем собственные опечатки и другие орфографические, грамматические и пунктуационные ошибки, а также проблемы с выбором слов и структурой предложения.

Philipp Konnov
06 Сентября, 2021

proofreading, вычитка

Для большинства из нас, писателей, которые публикуют много материала, блогеров, маловероятно, что кто-то будет вычитывать и редактировать написанный нами текст.

Услуги по корректуре и редактированию могут быть дорогими, и иногда единственный доступный вариант - это сделать корректуру самому. Вот несколько советов по редактированию от нашего редактора. Вы можете применить их на практике, чтобы отточить свое собственное письмо.


Корректируйте и редактируйте каждое написанное до того, как его увидит другая пара глаз. Без исключений.

Поймите разницу между корректурой и редактированием. Сначала отредактируйте, изменив содержание и синтаксис. Затем проверьте правильность грамматики, орфографии и пунктуации.

При редактировании используйте функцию отслеживания изменений в Microsoft Word. Эта функция сохраняет ваши правки. Затем вы можете просмотреть внесенные вами изменения и утвердить или отклонить их.

Отложите текст на время, прежде чем вычитаете его. Чем больше текст, тем дольше вам придется его забывать.

Перед проверкой и редактированием запустите программу проверки орфографии и грамматики. Затем запустите его еще раз после того, как закончите полировку, чтобы проверить наличие оставшихся опечаток.

Прочтите свою работу вслух. Произносите каждое слово медленно и четко, пока вы читаете и проверяете наличие ошибок. Перечитайте отрывок задом наперед, чтобы прочитать каждое слово отдельно и вне контекста.

Проверьте написание имен собственных, а также научных и технических терминов, с которыми вы не знакомы, чтобы убедиться, что вы пишете их правильно.

Обратите внимание на ошибки, которые вы сделали. Вы обнаружите, что часто повторяете одни и те же. Следите за ними и старайтесь избегать их в будущем.

Если вы намеренно допускаете грамматические ошибки, делайте это по собственному усмотрению, то убедитесь, что у вас есть веская причина. Нарушение правил - это нормально, если вы знаете, почему вы их нарушаете.

Вычитка и редактирование могут быть утомительными, поэтому разбивайте сеансы редактирования, выполняя другие задачи.

Некоторым нравится процесс корректуры и редактирования. Другие это презирают. Если вы увлечены грамматикой, то корректура и редактирование станут для вас проще и приятнее. Если нет, просто смотрите на это как на часть своей работы.

Для специальных материалов и публикаций найм профессионального корректора или редактора - лучший способ убедиться, что ваш текст не содержит ошибок.

Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #корректура #proofread #proofreading #корректор #редактировать #ошибки #синтаксис #вычитка #написание #редактирование #редактор


Размещение рекламы на сайте "Новости перевода" 41787

Предложение по размещению рекламных объявлений на лингвистическом проекте.


Викторина ко Дню знаний

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Подготовка публикации для западных журналов: Разделы исследования 37

Цикл рекомендаций для авторов, желающих подготовить свою работу, рукопись или исследование для публикации в западных журналах. Подготовка включает вычитку (корректуру и редактуру) носителем языка.


Подготовка публикации для западных журналов: Подписание соглашения об авторских правах 532

Цикл рекомендаций для авторов, желающих подготовить свою работу, рукопись или исследование для публикации в западных журналах. Подготовка включает вычитку (корректуру и редактуру) носителем языка.




Подготовка публикации для западных журналов: Сопроводительное письмо 409

Цикл рекомендаций для авторов, желающих подготовить свою работу, рукопись или исследование для публикации в западных журналах. Подготовка включает вычитку (корректуру и редактуру) носителем языка.


Могут ли компьютерные переводчики когда-нибудь превзойти говорение на иностранном языке? 1643

Козий сыр или козий навоз? Не спрашивайте Google Translate - уточните у переводчика.


Незнакомый профессиональный язык 1599

Академическая письменная речь является относительно строгой. Редакторы бюро переводов Фларус подготовили серию советов, которые помогут сделать ваш документ более "академическим" по стилю.


Специальная акция на вычитку перевода носителем языка (действует до 31.09.2019) 830

Для клиентов, заказавших услугу письменного перевода в нашем бюро, мы предлагаем воспользоваться специальной скидкой в 30% на дополнительную вычитку перевода носителем языка. Зачем это нужно?


В США отчеканили монету с тремя ошибками на русском языке 1062

6 июля 2018 года в Хельсинки состоялся саммит президентов России и США.


Цифра дня: Сколько вариантов написания слова "сомнамбулический" было у участников "Тотального диктанта" 1124

Организаторы акции проверки грамотности "Тотальный диктант" рассказали, какие ошибки чаще всего допускали участники. Ошибки были разные: и орфографические, и синтаксические.



Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Сертификат пищевой продукции / Food product certificate", Технический перевод

метки перевода: безопасность, санитарный, структура, продукция.

Переводы в работе: 104
Загрузка бюро: 57%

Поиск по сайту:




Proofreading in English




Редактор требуется в бюро переводов (корректор, переводчик, журналист, филолог, преподаватель)




We are looking for a native English speaker




Названия известных городов на испанском




Что общего между разговорной речью и джазом?




Особенности родного языка не мешают при изучении иностранного - мнение



Интересные факты о датском языке


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Перевод на традиционный китайский или упрощенный язык?
Какой вариант китайского языка выбрать для перевода, например, веб-сайта? Отвечают переводчики бюро перевдоов Фларус.



Список Сводеша
Список Сводеша



"Французская" викторина








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2022

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru