Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






Что такое tone-of-voice статьи?

Автоматизация и использование искусственного интеллекта стали неотъемлемой частью работы редакторов и переводчиков. Кратко о том, что такое стиль статьи и tone-of-voice.

Philipp Konnov
25 Апреля, 2023

исправление текста, tone-of-voice

Когда мы говорим о стиле и tone-of-voice в статьях, мы имеем в виду способ передачи информации.

Стиль - это общий подход к написанию текста, который может быть формальным или разговорным, академическим или художественным.

Tone-of-voice - это отношение автора к тому, о чем он пишет, он может быть серьезным или юмористическим, душевным или нейтральным. Tone-of-voice отвечает за эмоциональную окраску текста: он может быть формальным, дружелюбным, убедительным.

При создании текстов боты используют различные алгоритмы. Например, если целевая аудитория состоит из профессионалов в определенной отрасли, то бот может использовать формальный стиль с академической терминологией. Если же целевая аудитория состоит из широкой общественности, то бот может использовать более простой язык и юмористический tone-of-voice для удержания внимания читателя.

Важно также следить за единством стиля и tone-of-voice на протяжении всей статьи. Для этой цели необходима вычитка и редактура текста профессиональным редактором. Наше агентство предоставляет услуги редактуры текстов, созданных ботами. На основании краткого задания заказчика, редактор не только проверит и отредактирует текст, но и выдержит его в заданном стиле, внесет "рукотворные" элементы, оживляющие текст и создающие дополнительный интерес у читателя.

Подробнее об услуге редактуры текстов, созданных ботами читайте на сайте.




Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #редактор #статья #стиль #автор #редактура #вычитка #аудитория #целевая аудитория #юмористический #формальный #tone-of-voice


Конкурс "Я - лингвист" 2811

В современном обществе нельзя обойтись без знания иностранных языков. Особенно важно уметь общаться на английском, французском или немецком, на которых говорят во всем мире.


Внимание, снято: Викторина по кинотерминам

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Популярные языки в переводах за сентябрь 2021 1498

Наиболее популярные языки и направления переводов за сентябрь 2021 года. Абсолютное доминирование английского языка.


Правда об "ужасном" немецком языке 1570

Американский писатель Марк Твен писал: "Каннибалу легче войти в Царство Небесное через игольное ушко, чем иностранцу прочитать ужасные немецкие письмена."




Несколько советов для начинающих переводчиков 1676

Язык претерпевает изменения и большую часть иностранной беллетристики нужно переводить каждые 30-40 лет. Только талантливо переведённая книга не нуждается в повторном переводе.


История переводов: Покажи мне свой бренд - и я скажу, кто ты 3769

Бренд – это маркетинговый термин, символизирующий новый продукт или новую услугу, чья символика является легко узнаваемой и популярной. А брендирование и бренд-менеджмент ориентированы на потребительскую психологию: как сделать так, чтобы бренд запомнился и узнавался? Основные принципы брендинга в виде интересных статей-советов знаменитого американского маркетолога мы недавно перевели с английского языка.


Потоковая и эпизодическая работа переводчика над заказом имеют разную производительность при одинаковой интенсивности 2614

Мы дорожим клиентами, которым нужны переводческие услуги постоянно, которые заказывают объемные переводы, и поэтому я, руководитель бюро Фларус, постараюсь пояснить основные особенности, возникающие при выполнении любых крупных заказов.


Агентство Associated Press запретило словосочетание "нелегальный иммигрант" 2726

Агентство Associated Press запретило использовать своим сотрудникам словосочетание "нелегальный иммигрант". Об этом сообщила в официальном блоге АР вице-президент и исполнительный редактор Кэтлин Кэррол.


Как мы нанимали корреспондентов новостной ленты 3167

С включением нашего проекта в экспорт Яндекс-новостей, мы решили увеличить поток публикаций. И вот что из этого вышло...


История переводов: "Сквозь лазурный сумрак ночи Альпы снежные глядят..." 3790

В нашем бюро недавно был завершен проект по переводу хроники Швейцарского Альпийского клуба и Немецкой Альпийской газеты.



Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Агентии тарҷумонӣ Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Инструкция по использованию / User manual ", Технический перевод

метки перевода: сертификат, электрооборудование, испытание.

Переводы в работе: 84
Загрузка бюро: 57%

Поиск по сайту:




Вы переводчик, лингвист, журналист? "Новости переводов" будут рады сотрудничеству с Вами



При устном переводе степень интерпретации переводимого текста несколько больше, чем в письменном - П. Палажченко


В России выйдет сборник ранее не переводившихся на русский язык сочинений Оскара Уайльда


Текст на иностранном языке без переводчика - все равно, что телега без лошади


Вакансия редактора-корректора в бюро переводов "Flarus" закрыта


По нашим наблюдениям, в большинстве московских переводческих бюро каждые 2 года обновляется 80% всего персонала.


В России издан перевод книги латинского автора на русский язык


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Перевод в микробиологии
Услуги профессиональных переводчиков по микробиологии, вирусологии, иммунологии. Глоссарии бюро переводов по микробиологии. Стомость услуг перевода.



Глоссарий
Глоссарий "ложных друзей переводчика"



"Итальянская" лингвовикторина








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2023

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru