Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






Новости переводов » стиль

Ванкуверский стиль цитирования в научных работах 869

Ванкуверский стиль (Vancouver Style) оформления ссылок и цитирования – это пронумерованная система ссылок, которая следует правилам, установленным Международным комитетом редакторов медицинских журналов (ICMJE).


Особенности фэшн-перевода - мода, стиль, одежда 951

У вас есть бутик или интернет-магазин, где вы продаете одежду? Людям за границей могут понравиться ваши продукты, и благодаря переводу вы можете найти новых клиентов в Европе и за ее пределами.


Академический стиль статьи 1052

В рамках серии публикаций, посвященных советам авторам исследований и научных работ, которые готовятся для западных журналов, мы собрали основные пункты, на которые необходимо обратить внимание, чтобы статья имела академический стиль.


Советы по редактированию научной рукописи для публикации 1293

Процесс подготовки научной рукописи для публикации состоит из исправления, уплотнения, организации информации, не меняя ее смысла.


Переводчики текстов для фэшн-индустрии 1871

Близость к моде, знание предмета и чувство тенденций - вот что отличает профессиональных переводчиков, которые переводят тексты для фэшн-индустрии.


Как справочный материал предотвращает ошибки в переводе? 1224

Предоставив переводчику дополнительные справочные материалы и любые важные примечания, вы можете оказать значительное влияние на качество перевода.


Страна, где спрашивать людей об их возрасте просто необходимо. 1322

Впервые британец Джоэл Беннетт понял, что допустил огромную лингвистическую оплошность во время своей первой поездки в Южную Корею, когда поблагодарил владелицу ресторана за хорошую еду.


Переводчики - очередные жертвы искусственного интеллекта? Часть 4 850

Заключительная часть статьи на тему перевода при помощи искусственных нейронных сетей


О переводах заголовков, слоганов и рекламных текстов 969

У вас есть хороший слоган или заголовок, на который команда маркетологов потратила долгие часы мозгового штурма? Избегайте машинного перевода. Результаты для вашего бренда будут чудовищны!


"Инженерный стиль" оформления документов 847

Знакомим редакторов и верстальщиков со стилем форматирования исследовательских документов Института Инженеров-Электриков и Электронщиков - Institute of Electrical and Electronics Engineers (IEEE).


Книга Харуки Мураками "Писатель как профессия" с точки зрения критика 1582

"Когда я пишу, я просыпаюсь рано утром и включаю виниловую пластинку. Не очень громко. Через 10 или 15 минут я забываю о музыке и просто концентрируюсь на том, что я пишу". Харуки Мураками


Стиль и форматирование APA 1807

Публикационное руководство Американской психологической ассоциации / American Psychological Association (APA) — это руководство по стилю, широко используемое в статьях по общественным наукам.


Слишком расплывчатое письмо 1289

Академическая письменная речь должна быть максимально точной. Понятный язык придает весомость работе, тогда как расплывчатая формулировка может толковаться читателем неоднозначно. По возможности, предпочитайте точные значения (проценты, измерения, статистика) более общим терминам.


Преувеличения 1522

Академическое письмо допускает разумное сомнение. Хотя авторы академических работ могут быть уверенными в своих знаниях, они должны понимать, что их идеи и теории могут оказаться неподтвержденными. Избегайте языка, который предполагает абсолютную компетентность или знание.


Слишком субъективный или категоричный 1251

В академических работах аргументы должны подкрепляться доказательствами. Избегайте слов, которые подразумевают выводы, основанные на личном мнении автора; для поддержки главного аргумента используйте предметный язык.


Клише и разговорные выражения 998

Клише — это часто употребляемые выражения, а разговорные выражения - это типичная разговорная речь.


Стяженная форма 1698

Стяженные формы являются результатом объединения двух слов в одно слово, причем пропущенные буквы показаны апострофом.


Слова-паразиты 1966

Некоторые слова или фразы являются лишними в академическом письме. Предложения становятся весомее, если их удалить.


Первое или второе лицо 1608

Первое лицо (я/мы/мое/наше) не всегда считается допустимым в академических работах. Второе лицо (вы/ваш) почти никогда не используется в академическом письме, хотя оно может быть уместным в творческом письме или личном общении.


Незнакомый профессиональный язык 1860

Академическая письменная речь является относительно строгой. Редакторы бюро переводов Фларус подготовили серию советов, которые помогут сделать ваш документ более "академическим" по стилю.


Гендерно-дифференцированный язык 3556

Академическая письменная речь является относительно строгой. Редакторы бюро переводов Фларус подготовили серию советов, которые помогут сделать ваш документ более "академическим" по стилю.


Неформальный или разговорный стиль письма 3471

Академическая письменная речь является относительно строгой. Редакторы бюро переводов Фларус подготовили серию советов, которые помогут сделать Ваш документ более "академическим" по стилю.


Слова, которых следует избегать в академической письменной речи 3492

Академическая письменная речь является относительно строгой. Редакторы бюро переводов Фларус подготовили серию советов, которые помогут сделать Ваш документ более "академическим" по стилю.


Советы по написанию эссе для университетов Великобритании и США 3589

При написании эссе важно учитывать, пишите ли вы его согласно системам требований по правописанию и орфографии США или Великобритании. Между этими двумя системами может быть много различий в орфографии, стилю изложения или даже в общей лексике.


История слова "Dude" 2818

Сегодня с подачи кинопереводчиков слово "Dude" переводится на русский язык как "чувак".


Математики из Оксфорда научились определять авторство текста по знакам препинания 1181

Можно ли отличить роман Диккенса от Фолкнера или Хемингуэя от Теккерея, если убрать из книг все слова и оставить только знаки препинания? Оказывается, да.


Лингвист "граммар-наци" вычисляет преступников по их ошибкам 981

На счету у эксперта-криминалиста Джона Олссона не один десяток раскрытых убийств, финансовых и политических афер и прочих криминальных случаев. В этом ему помог лингвистический анализ, с помощью которого он по небольшому фрагменту текста обнаруживает преступников.



Показать еще


Все публикации написаны редакторами и переводчиками бюро переводов Фларус и сотрудничающими с нами внештатными корреспондентами. Статьи публикуются только на этом сайте с 2009 года. Новости переводов - это платформа для реализации талантов, стремлений и достижений переводчиков и в настоящее время является наиболее популярным источником тематических материалов в рунете.

Многие публикации описывают ситуации из переводческой практики, часто возникающие проблемы и способы их решения. Подписка на ежемесячную рассылку избранных материалов позволит быть в курсе основных событий на рынке перевода, а также помогает переводчикам приобрести опыт, что, в конечном счете, позволяет зарабатывать больше на услугах перевода.

Подробнее о проекте



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Личные документы / Personal documents", Юридический перевод

метки перевода: паспорт, квалификация, свидетельство.

Переводы в работе: 108
Загрузка бюро: 31%

Поиск по сайту:


Викторина по Великобритании



Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)





"Ложные друзья" переводчика





Английский язык





Русский язык





Испанский язык





Немецкий язык





Французский язык





Китайский язык





Болгарский язык





Армянский язык





Японский язык





Греческий язык





Словари





Лингвистическая помощь





Интересные заимствования из языков





Миграция и гражданство





Новости литературы





Национальная кухня





Язык жестов





Наука и переводы





Машинный перевод





Приложения для лингвистов





Редкие языки





Мертвые языки





Переводы в оптике (клинической и лабораторной)
Очки (оправы), контактные линзы, средства по уходу за медицинской оптикой, диагностическое оборудование, программное обеспечение для салонов оптики, торговое оборудование для магазинов оптики, специализированные оптические издания.



Глоссарий по локализации веб-сайтов (XML)
Глоссарий по локализации веб-сайтов (XML)




Скоро выставка: 2023-02-14
MIOF - международная оптическая выставка (Крокус Экспо), Москва





Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2023

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru