Новости переводов
Москва,
Мясницкая, д. 24, стр. 3, оф. 23
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод
Презентация компании
Расчет стоимости перевода


Как лучше понимать фильмы на английском языке?

Многие преподаватели советуют смотреть фильмы на изучаемом языке. Здесь несколько советов о том, как эффективно смотреть фильмы на изучаемом языке.

Волгина Юлия
07 Сентября, 2015

Прежде всего, следует понимать, что это нормально...

...если Вы не понимаете. Помните, что для аудитории голливудского кино английский язык является родным. Иными словами, перед актерами не ставится задача говорить четко, без использования сленга, профессиональных терминов или идиом. Большинство американских фильмов полны выражений, распространенных только в определенных штатах и городах. Так что, если Вы что-то не поняли - не сдавайтесь, продолжайте смотреть и учиться.
кино
...если кажется, что они быстро говорят.
Безусловно, они говорят быстро. Это нормально обладать высокой скоростью речи родного языка, а поскольку вы не слушали английскую речь с детства, ваш мозг не готов к этому.

...если вы чувствуете, что ваш английский – пустая трата времени.
Когда вы слушаете носителя языка, будь то в реальной жизни или в кино, возникает мысль, что ваш уровень английского языка крайне низок. Но угадайте, что? Это нормально. Все придет, шаг за шагом, это просто вопрос времени.

Так, каковы правила эффективного просмотра фильма на английском языке?

Совет № 1: вначале смотрите адаптированные фильмы, специально созданные специалистами Кембриджа и/или Оксфорда.

Совет № 2: смотрите фильмы, которые вы уже смотрели на родном языке. Поскольку вы уже знаете, что произойдет в этой истории и то, что главные герои будут говорить, будет намного проще понимать, о чем идет речь.

Совет № 3: не смотрите фильмы научно-популярного жанра в начале пути. Даже когда вы смотрите такие фильмы на родном языке, можно многое не понять в виду обилия терминологии.

Совет #4: смотрите фильмы с простым сюжетом и предсказуемым концом, последние голливудские новинки – следующий этап, не торопитесь.


Поделиться:
Прислать свою статью




Ваш комментарий

Ваше имя:
Введите код с картинки:


"Арабская" лингвовикторина (проводится до 25 августа).


Наиболее читаемые

Архив

метки: актер, аудитория, беглость, уровень, носитель языка, преподаватель, иностранный, обучение, фильм




شركة ترجمة Бюро за преводи 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation Agency, Moscow Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Birou de traduceri Prekladateľská agentúra Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Расторжение светского брака", Судопроизводство: решения, постановления, иски, Переводчик №629

метки перевода: документация, протокол, нотариус, доверенность, ходатайство, удостоверение, ребенок.

Переводы в работе: 35
Загрузка бюро: 51%

Поиск по сайту:



Кутчер и Кунис научат свою дочь говорить по-русски




Самой влиятельной персоной в англоязычном сегменте Википедии оказался Фрэнк Синатра




Джордж Клуни учит итальянский язык




Стивен Фрай записал аудиокнигу "Евгений Онегин"




В Калифорнии пройдет конкурс на лучшее правописание





Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)

e-mail:





Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2017

Проекты

Работа для переводчиков
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов

Контакты

Россия, Москва,
Мясницкая, д. 24, стр. 3, оф. 23
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru



Рейтинг@Mail.ru