Новости переводов
Москва,
ул. Большая Молчановка, 34 стр.2, оф. 25
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






Новая книга про Пекин на китайском языке

Недавно состоялась презентация тома сказочной книги про Пекин, которую написала мама российского дипломата Марии Захаровой.

Лусине Гандилджян
24 Сентября, 2019



Ирина Захарова - старший научный сотрудник Государственного музея изобразительных искусств имени А.С. Пушкина, автор десяти книг о китайском и западном классическом и народном искусстве.
Новое издание Захаровой называется "Волшебное путешествие в Пекин". Это сказка, знакомщая читателя с историей и культурой китайской столицы. В томе, вышедшем в свет на китайском языке, содержатся 38 историй об исторических архитектурных достопримечательностях Пекина. Само слово Пеки́н (кит. 北京, пиньинь: Běijīng) буквально означает "Северная столица". Город неоднократно завоевывали, разрушали, сжигали, перестраивали, но он сохранил свою мощь и величие во многом благодаря Великой китайской стене, протянувшейся по хребтам гор вдоль северной границы Пекина для защиты от набегов кочевых племён. И, конечно же, в книге не обошлось без рассказов о знаменитой китайской кухне.


Поделиться:




Переводчик Google Translate будет работать с украинским суржиком

Начиная с декабря этого года в автоматический переводчик Google Translate будет добавлен к уже существующим 54 языкам украинский суржик. С таким заявлением выступил руководитель украинского подразделения компании Google Алексей Лопатнюк.


Сеть розничной торговли Lidl обучает своих сотрудников немецкому языку

В Германии сеть розничной торговли Lidl договорилась с Университетом управления и экономики ISM о том, что вуз будет обучать ее сотрудников немецкому языку.


Flersprogede parlør til hjælpe for turister og rejsende

Vi er glade for at introducere vores nye projekt skabt af et team af redaktører og oversættere i oversættelseskontoret Flarus.


Лингвовикторина по загадкам разных народов

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.




Guía de conversación multilingüe – gran ayuda para los turistas y viajeros

Estamos contentos de presentar nuestro nuevo proyecto creado por un equipo de editores y traductores de agencia de trducción Flarus.


Издательство Оксфордского университета выпустило расширенный англо-китайский словарь

Около 1,000 новых слов и выражений современного языка были добавлены в обновленное издание англо-китайского словаря издательства Оксфордского университета.


Multilanguage phrasebook for the convenience of tourists and travelers

We are glad to present a new project created by the Flarus translation agency’s team of translators and editors.


TAUS ASIA TRANSLATION SUMMIT

LANGUAGE BUSINESS INNOVATION IN CO-OPERATION WITH CCID AND TRANSLATORS ASSOCIATION OF CHINA BEIJING, APRIL 24 – 25, 2012


Трудности перевода: как переводится с английского предложение "James while John had had had had had had had had had had had a better effect on the teacher"?

Ранее мы уже рассматривали предложение на английском языке, состоящее из слова "Buffalo", повторяющегося восемь раз. Тогда речь шла об омонимах и омофонах, которые способны в предложениях создавать сложные конструкции. Теперь перед нами другая языковая загадка, которая решается при правильной расстановке знаков препинания.


Наше бюро переводов завершило проект "Россия XVIII века в мемуарах иностранцев"

В нашем бюро завершен перевод с французского весьма любопытного текста об особенностях представителей русской нации. Текст написан неким французом в первой половине XVIII века и основан на изученных им воспоминаниях бывавших в России европейцев.




Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: том, топ, слово, язык, Пушкин, сотрудник, издание, путешествие, сказка, Пекин



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation Agency, Moscow, Russia Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Конфликты интересов, «китайские стены» и изменения в деле закона / Conflicts of Interest, Chinese Walls and the Changing Business of the Law", Юридический перевод, Переводчик №562

метки перевода: юридический, conflict, механизм, compromise, интерес.

Переводы в работе: 40
Загрузка бюро: 45%

Поиск по сайту:



Эволюция каждого языкового семейства развивается по своему набору правил


В Европе обнаружили древнейшее подтверждение письменности




Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)

e-mail:



Контекстная реклама на англоязычную аудиторию (в Google Adwords)



Глоссарий по криптологии
Глоссарий по криптологии



Лингвовикторина по загадкам разных народов








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2019

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Большая Молчановка, 34 стр.2, оф. 25
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru



Рейтинг@Mail.ru