Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






Новогодний конкурс кайкидзомэ

Ученые выяснили, что 25% пациентов умирают из-за неразборчивого почерка врачей. Ужасный почерк может стать головной болью и для переводчиков, вынужденных переводить неразборчивые тексты.





С развитием цифровых технологий люди перестают писать от руки, а во многих западных школах детям разрешают имитировать печатные буквы, главное уметь пользоваться гаджетами. Но на Востоке все иначе. Там люди соревнуются в искусстве письма и считают, что каллиграфия – это творческий эстетический процесс, повышающий концентрацию, развивающий моторику и активизирующий мозг человека.

С наступлением Нового года в Японии проводится конкурс каллиграфии, многочисленные участники которого пишут свои пожелания.

Традиция начертания иероглифов называется «кайкидзомэ», что дословно переводится как «первые тексты».
Участники пишут китайские иероглифы, ведь каллиграфия пришла В Японию из Китая.

В этом году на крытой арене «Ниппон Будокан» в Токио собралось около 3000 человек возрастом от 3 до 89 лет. Младшему поколению дают готовый текст, который нужно изобразить на двух листах бумаги. Взрослые не ограничены в выборе текста. На выполнение задания всем даётся 24 минуты.

Имена победителей объявят в феврале.


Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #каллиграфия #перевод #конкурс #Токио #иероглиф #мозг #курс


Происхождение слова ‘Ditto’ 8298

Важный лейтмотив в известной киноленте 1990 года «Призрак», любимая фраза американского общественного деятеля Раша Лимбо, и название копировальной машины середины 20-го века. Что же это слово означает, и откуда оно взялось?


"Новогодняя" викторина для переводчиков

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


«Токсичный» словарь уходящего года 1574

Филолог Ксения Туркова составила для «Сноба» список новых слов и понятий, появившихся в русском языке в связи с событиями, произошедшими в мире за год.


Конкурс в институте А.С. Пушкина 1439

Институт русского языка имени А. С. Пушкина проводит конкурс русистики среди молодых ученых: преподавателей, научных сотрудников, специалистов, аспирантов и магистров из Российской Федерации и стран СНГ.




Итоги VII Международного евразийского литературного фестиваля 1370

В номинации "перевод" победила таджикская писательница Гульсифат Шахиди за лучший перевод к сборнику "Сказки бабушки Гульсифат".


Начался прием заявок на участие в конкурсе “Open Eurasia” 1906

Литературный конкурс “Oткрытая Евразия-2018” проводится в седьмой раз. В нем могут участвовать писатели, поэты, переводчики, иллюстраторы, режиссеры.


Научно-практическая конференция "Актуальные вопросы преподавания иностранных языков в школе" 2787

К 2020 году в Чечне планируется повысить уровень преподавателей иностранных языков.


Конкурс для учителей китайского языка 1784

В 2016-2017 г. китайский язык изучали около 17 тысяч российских школьников.


Акция "Дарите книги с любовью" в России 2503

14 февраля - День святого Валентина, праздник, который отмечают во многих странах мира, но уже с 2012 года этот день известен ещё и как Международный день дарения книг.


Японские разработчики готовят голосовое приложение-переводчик к Олимпиаде в Токио 2692

В рамках подготовки к Олимпиаде в Токио 2020 года Министерство внутренних дел Японии совместно с корпорацией Panasonic и телекоммуникационной корпорацией NTT приступили к разработке мобильного приложения, которое поможет иностранным гостям переводить голосовые фразы на десять языков мира.



Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Агентии тарҷумонӣ Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Письмо для партнеров / Letter for partners ", Юридический перевод

метки перевода: информационный, договоренность, свидетельство.

Переводы в работе: 92
Загрузка бюро: 49%

Поиск по сайту:




Создана умная ручка Lernstift, которая вибрирует при каждой орфографической ошибке




Китайский язык набирает популярность на полуострове Кейп-Код




Знание иностранных языков может помочь в защите памяти




Язык отражает стремление мышления к ясности и простоте




В Китае из официального словаря исключили иероглиф, обозначающий лиц нетрадиционной ориентации



Американец открыл сайт, посвященный происхождению китайских иероглифов


15 декабря будут подведены итоги конкурса художественного перевода "Музыка перевода II"


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Экспорт контента сайта на системе Liferay
Подготовка контента сайта для перевода на другой язык, локализации и создания языковой версии сайта. Процедура экспорта контента сайта, формат файлов экспорта. Стоимость перевода сайта.



Глоссарий таможенных терминов
Глоссарий таможенных терминов



Викторина по заимствованиям








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2024

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru