Новости переводов
Москва,
ул. Большая Молчановка, 34 стр.2, оф. 25
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






Новогодний конкурс кайкидзомэ

Ученые выяснили, что 25% пациентов умирают из-за неразборчивого почерка врачей. Ужасный почерк может стать головной болью и для переводчиков, вынужденных переводить неразборчивые тексты.





С развитием цифровых технологий люди перестают писать от руки, а во многих западных школах детям разрешают имитировать печатные буквы, главное уметь пользоваться гаджетами. Но на Востоке все иначе. Там люди соревнуются в искусстве письма и считают, что каллиграфия – это творческий эстетический процесс, повышающий концентрацию, развивающий моторику и активизирующий мозг человека.

С наступлением Нового года в Японии проводится конкурс каллиграфии, многочисленные участники которого пишут свои пожелания.

Традиция начертания иероглифов называется «кайкидзомэ», что дословно переводится как «первые тексты».
Участники пишут китайские иероглифы, ведь каллиграфия пришла В Японию из Китая.

В этом году на крытой арене «Ниппон Будокан» в Токио собралось около 3000 человек возрастом от 3 до 89 лет. Младшему поколению дают готовый текст, который нужно изобразить на двух листах бумаги. Взрослые не ограничены в выборе текста. На выполнение задания всем даётся 24 минуты.

Имена победителей объявят в феврале.


Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #каллиграфия #перевод #конкурс #Токио #иероглиф #мозг #курс


Самым близким языком в лексическом плане к итальянскому является французский 5775

Составители каталога Ethnologue рассчитали степень лексического сходства разных языков мира. Оказалось, что наиболее близким в лексическом плане к итальянскому языку является французский, имеющий с ним 87%-ное сходство.


Викторина по непереводимым терминам

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Конкурс в институте А.С. Пушкина 321

Институт русского языка имени А. С. Пушкина проводит конкурс русистики среди молодых ученых: преподавателей, научных сотрудников, специалистов, аспирантов и магистров из Российской Федерации и стран СНГ.


В России чиновников предлагают обязать изучать жестовый язык 636

В России чиновников предлагают обязать изучать жестовый язык. С этой целью уже разработан специальный видеокурс, с помощью которого они смогут освоить язык жестов и общаться с неслышащими посетителями.




Русский язык для журналистов ШОС 1231

Журналисты стран ШОС отправятся в Омск совершенствовать знание русского языка


В Японии открылся многоязычный сайт для туристов 1338

Японское правительство открыло сайт для туристов на 14 языках, включая русский. На сайте под названием Japan Hoppers представлена информация о стране, ее обычаях, традициях и достопримечательностях.


Символом года в Японии выбрали иероглиф "налог" 1268

Символом уходящего года в Японии выбрали иероглиф "налог" ("дзэй"). За него отдало свои голоса максимальное число жителей страны, принявших участие в ежегодном общенациональном опросе.


Перевод и медицина: Языковая интерференция помогает восстановить утраченную речь 1211

Билингвизм помогает человеку вернуть утраченную речь. К такому выводу пришли ученые Ана Инес Ансальдо и Ладан Гази Саиди из Монреальского университета.


Язык влияет на процессы зрительного восприятия - исследование 1181

Язык дополняет наши органы чувств в получении целостной картины мира. В частности, он помогает видеть то, что недоступно нашим органам зрения. К такому выводу пришли исследователи Гэри Лупиан и Эмили Уорд из Висконсинского университета в Мэдисоне и Йельского университета.


Переживший амнезию американец освоил перевод на шведский 1132

61-летний гражданин США Майкл Ботрайт пережил амнезию, после которой забыл свой родной английский язык и заговорил на шведском.



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Кредитный договор / Loan agreement", Юридический перевод, Переводчик №790

метки перевода: юридический, стоимость, соглашение, стороны, кредитная.

Переводы в работе: 82
Загрузка бюро: 39%

Поиск по сайту:




Британец после комы освоил перевод на валлийский



Изучение языков увеличивает мозг


15 декабря будут подведены итоги конкурса художественного перевода "Музыка перевода II"


Лучших переводчиков произведений русской литературы удостоят премии


Поэты и переводчики посоревнуются в турнире на фестивале "Пушкин в Британии"


Первый "преподаватель онлайн" будет обучать своих студентов переводу и переводоведению


Теперь в "Яндексе" найдется действительно все - компания запускает активный поиск на английском языке.


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)

e-mail:



Контент-маркетинг для международной аудитории



Глоссарий по стандартизации, контролю и управлению качеством
Глоссарий по стандартизации, контролю и управлению качеством



Викторина по непереводимым терминам








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2020

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Большая Молчановка, 34 стр.2, оф. 25
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru