Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






Начался прием заявок на участие в конкурсе “Open Eurasia”

Литературный конкурс “Oткрытая Евразия-2018” проводится в седьмой раз. В нем могут участвовать писатели, поэты, переводчики, иллюстраторы, режиссеры.

Лусине Гандилджян
28 Августа, 2018



На конкурс можно подать по 1 работе в каждую из ниже указанных категорий и подкатегорий:

1. Литературное произведение
1.1. проза,
1.2. малая проза,
1.3. поэзия;

2. Литературный перевод;
3. Иллюстрация;
4. Видеофильм.

Общий призовой фонд конкурса составляет $29.000.

На конкурс в категории литературный перевод может быть заявлен перевод отрывка одной из книг, опубликованной издательским домом Hertfordshire Press или перевод отрывка работы одного из участников конкурсов OEBF прошлых лет и перевод отрывка работ, поданных на конкурс в этом году.

Заявки принимаются до 15 сентября 2018 года на адрес электронной почты:konkurs2018@ocamagazine.com с пометкой названия категории и имени участника в строке Тема, следующие документы: отрывок из произведения (от 1000 до 1500 слов) для публикации на сайте, полный текст переведенного произведения, фотографию автора в хорошем качестве (размером не менее 1 Мб).

Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #фильм #перевод #сайт #автор #конкурс #литературный перевод #текст #дом #указ #курс #документы #английский


Нидерландский или фламандский язык. В чем разница? 3034

Нидерландский язык (раньше - голландский), используемый в Нидерландах и Бельгии, выглядит очень похожим. Разберем несколько основных отличий.


Дебютная викторина бюро переводов Фларус

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Юные переводчики смогут попробовать силы в литературном конкурсе "Глаголица" 2096

Международная независимая детская литературная премия "Глаголица" принимает заявки соискателей до 17 сентября 2021 года.


Религия и вера (часть 3) Буддизм 2825

Если бы кто-нибудь в битве тысячекратно победил тысячу людей, а другой победил бы себя одного, то именно этот другой — величайший победитель в битве.




Новый русско-татарский переводчик на основе нейросети 1379

25 октября состоялась презентация нового переводчика, который называется Tatsoft и переводит как с русского на татарский язык, так и наоборот.


Продвижение русского языка в Финляндии 2083

С 1900 г. по 1917 г. русский, наряду с финским и шведским языками, являлся одним из трёх официальных языков Великого Финляндского княжества.


"The Grey House" или английский перевод книги "Дом, в котором..." 17856

Известный американский писатель Стивен Фрей назвал Мариам Петросян одной из шести лучших современных российских писателей, которых будут читать всегда.


Сайт Южно-Камчатского заказника перевели на английский язык 3072

Теперь сайт знаменитого российского заповедника, который находится на Камчатке, стал доступен иностранным пользователям. Разработчики запустили англоязычную версию официального интернет-ресурса заповедника.


Пролог поэмы "Руслан и Людмила" перевели на языки народов Севера 4873

Знаменитый пролог пушкинской поэмы "Руслан и Людмила", начинающися словами "У лукоморья дуб зеленый..." перевели на эскимосский и чукотский языки. Над переводом отрывка работала сотрудник чукотского Института развития образования Лариса Выквырагтыргыргына.


При переводе с некоторых языков переводчики заново переизобретают текст - Максим Немцов 5025

Есть языки, работая с которыми, переводчик переизобретает текст практически заново. К таким языкам относится, например, японский. Об этом рассказал переводчик Максим Немцов в интервью Афиша.Ру.



Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Агентии тарҷумонӣ Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Доверенность / Power of attorney ", Юридический перевод

метки перевода: квалификация, письмо, документооборот.

Переводы в работе: 74
Загрузка бюро: 61%

Поиск по сайту:



Древние сказания осетинского народа переведены на английский язык


Американец открыл сайт, посвященный происхождению китайских иероглифов


В Москве лучшие профессиональные переводчики получили премию "Мастер"


15 декабря будут подведены итоги конкурса художественного перевода "Музыка перевода II"


В Воронеже выбрали самых грамотных жителей


Новое издание Оксфордского словаря пополнилось глаголами "отфрендить", "твитить" и существительным "вувузела"


В Иркутске вышла книга о происхождении языков


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Услуги письменного перевода на кенийский вариант английского языка
В разных странах говорят английском языке, что привело к множеству уникальных его вариантов. Основные отличия кенийского английского от британского варианта языка. В нашем бюро работают переводчики английского языка из разных стран мира.



Глоссарий по полупроводникам
Глоссарий по полупроводникам



Викторина о праздничных вечеринках








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2024

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru