Новости переводов
Москва,
ул. Большая Молчановка, 34 стр.2, оф. 25
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод
Презентация компании
Расчет стоимости перевода


Японские разработчики готовят голосовое приложение-переводчик к Олимпиаде в Токио

В рамках подготовки к Олимпиаде в Токио 2020 года Министерство внутренних дел Японии совместно с корпорацией Panasonic и телекоммуникационной корпорацией NTT приступили к разработке мобильного приложения, которое поможет иностранным гостям переводить голосовые фразы на десять языков мира.

Наталья Сашина
17 Февраля, 2015

В МВД считают, что голосовой переводчик будет особенно востребован именно в период проведения Олимпиады, так как в это время количество иностранцев в Японии увеличится в несколько раз.

Существующие на сегодняшний день программы способны переводить только короткие фразы на английском, японском, китайском и корейском языках. Новый переводчик будет обрабатывать более сложные выражения и целые предложения и пополнится еще шестью языками: тайским, испанским, французским, индонезийским, вьетнамским и бирманским.

Для того, чтобы воспользоваться переводчиком, необходимо произнести фразу в микрофон. Далее устройство передает полученную информацию на сервер для обработки и затем пользователь услышит перевод требуемой фразы из динамиков.

На разработку программного продукта министерство планирует потратить в этом году порядка 12 млн. долл. Такие же суммы будут выделены разработчикам в следующие четыре года.


Поделиться:




Ваш комментарий

Ваше имя:
Введите код с картинки:


Викторина на тему языковой статистики


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: автоматизированный перевод, устный перевод, синхронный перевод, устройство, голосовой, приложение, переводить, Токио, переводчик, перевод




شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation Agency, Moscow Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Prekladateľská agentúra Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Соглашение о намерениях по реализации проекта развития ", Юридический перевод, Переводчик №24

метки перевода: компания, решение, соглашение, территория, корпорация, условия, расходы.

Переводы в работе: 40
Загрузка бюро: 29%

Поиск по сайту:




Язык жестов


Lexifone – настоящая лингвистическая революция


Переводчик Лилиана Авирович: Мастерство перевода - это дар, позволяющий перевоссоздать уже существующее творение



Школьники из Челябинска собрали робота-полиглота, который справится с переводом любого текста с иностранного языка



Некомпетентность переводчика стала причиной проигрыша очередного громкого дела об экстрадиции из Британии




Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)

e-mail:





Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2017

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Большая Молчановка, 34 стр.2, оф. 25
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru



Рейтинг@Mail.ru