Новости переводов
Москва,
ул. Большая Молчановка, 34 стр.2, оф. 25
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






Конкурс небольшого перевода от Laowaicast

Рассказывающий о жизни, китайском языке и последних новостях Китая, медиа-проект «Лаовайкаст» объявил конкурс для знатоков китайского языка.




«Лаовайкаст» — это победитель конкурса «PODCAST AWARDS» в нескольких номинациях в 2010, 2011 и 2012 гг., финалист конкурсов «The Best of Blogs 2010» и «Блог Рунета 2011» в категории «Лучший подкаст», победитель первого конкурса подкастов пользователей «777» на PodFM.ru.
Само название «Лаовайкаст» образовалось от кит. 老外 лаовай, что переводится как иностранец. Недаром все ведущие подкаста – русскоговорящие.
Итак, тем, кто решил попытать счастья в конкурсе нужно внимательно посмотреть на обложку 217 выпуска и перевести дуйлянь вместе со всеми скрытыми в нем смыслами. Победителей ждет награда!
Да, результаты необходимо публиковать только на сайте Лаовайкаста в комментах!
Призом будет, вырезанная от руки, каменная печать с текстом русской пословицы, переведенной на вэньянь (письменный язык, использовавшийся в Китае до начала XX века) в 4-х иероглифичный чэнъюй, что буквально переводится как «готовое выражение».

Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #перевод #конкурс #иностранец #курс #выражение #смысл #говор #боль #обед #финал #пол #образ


Hyundai KONA: неудачный перевод на 3 языках 2756

Назвать продукт для международной аудитории сложнее, чем кажется. Яркий пример – Hyundai KONA, "субкомпактный кроссовер", выпущенный в прошлом году в Великобритании. К сожалению, название KONA имеет неудачные звуковые и смысловые значения при переводе на другие языки.


Викторина по непереводимым терминам

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Гранты Looren Translation 2020 333

Гранты Looren Translation ежегодно присуждаются за проекты по переводу произведений швейцарской литературы.


Конкурс устного последовательного перевода 495

28-29 марта 2019 г. на базе Санкт-Петербургского политехнического университета Петра Великого состоится проведение третьего международного студенческого конкурса устного последовательного перевода Tri-D-Int.




Проект «Сто символов России и Ирана» 799

В России проводятся опросы на знание культуры Ирана.


Неожиданные выражения для «простуды» на языках мира 650

Простуда и зима – два неразлучных явления. Возможно, у вас простуда или «лягушка в горле», или вы просто чувствуете себя немного «под погодой». И некоторые иные интерпретации этого неприятного состояния в различных языках.


Статистика показывает: языки могут стать пропуском в Оксбридж 990

Студенты с хорошими отметками имеют больше шансов получить место в Оксбридже и других ведущих университетах на факультетах иностранных языков.


Трудности русского языка, с точки зрения иностранцев 3451

Опрос, проведенный среди носителей английского языка, выявил порядка двух десятков трудностей, с которыми они столкнулись, изучая русский язык.


В России появится виртуальная школа русского языка 1447

С начала следующего учебного года в России откроют первую виртуальную школу русского языка для иностранцев. Проект будет работать на базе Государственного института русского языка имени А.С.Пушкина в Москве. В дальнейшем подобные центры появятся и в других российских городах.


В Казахстане выпустили русско-казахский разговорник для водителей 1385

Пособие издали в ДВД Павлодарской области. Так правоохранительные органы намерены повысить грамотность национального языка.



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Договор / Contract", Юридический перевод, Переводчик №521

метки перевода:



Переводы в работе: 90
Загрузка бюро: 41%

Поиск по сайту:




Дорожные знаки расскажут о достопримечательностях России на английском языке




Переводчик Google верит в победу Путина



Ученые осуществили перевод зашифрованной рукописи "Шифр Копиала"


Нецензурная лексика помогает человеку переносить боль


В Москве наградили лучших молодых прозаиков и переводчиков с итальянского языка


В Москве прошла олимпиада по лингвистике для школьников


Лучших писателей и переводчиков удостоили "Премии Горького"


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)

e-mail:



Смысл и непереводимость терминов в работе переводчиков



Глоссарий по секьюритизации
Глоссарий по секьюритизации



Викторина по непереводимым терминам








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2020

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Большая Молчановка, 34 стр.2, оф. 25
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru