Новости переводов
Москва,
ул. Большая Молчановка, 34 стр.2, оф. 25
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод
Презентация компании
Расчет стоимости перевода


Октябрьский фестиваль в Мюнхене

Oktoberfest – фольклорный фестиваль (нем. Volksfest), ежегодно проводимый в Мюнхене (Германия) в октябре.

Волгина Юлия
06 Октября, 2018

В рамках данного мероприятия устанавливают 14 разных палаток, вмещающих от 1000 до 4000 человек. Каждая палатка имеет свой неповторимый характер, the Löwenbräu-Festhalle, the Hofbräu-Festzelt и the Augustiner-Festhalleare пользуются особой популярностью. Местные жители обычно носят традиционные костюмы на фестивале, называемые Tracht’n: женщины – красочные платья (Dirndl); мужчины – кожаные штаны (Lederhosen) и шляпы.


Какие напитки пьют на фестивале? Разумеется, пиво. Все пиво, которое подается на Oktoberfest поступает из известных мюнхенских пивоварен, таких как Paulaner и Augustiner. Если вам не нравится этот один из самых любимых напитков Германии, вам предложат любой другой, включая безалкогольные напитки, вино и сидр. На Oktoberfest предлагают фантастические блюда местной кухни. Начните с традиционного Wiesn-Hendl (курица гриль) и Brezn (гигантский крендель), затем Steckerl Fish (рыба на палочке), Weisswurst (колбаса), Ochsenbraterei (жареный бык) или Schweinshaxe (свиная рулька). На десерт – традиционные пирожные, пряники или яблочный штрудель.

И фразы, которые точно пригодятся на Oktoberfest:

Как я могу попасть на Октоберфест? Wie komme ich zum Oktoberfest?
Где пивные палатки? Wo sind die Bierzelte?
Где находятся туалеты? Wo sind die Toiletten?
Этот столик свободен? Ist dieser Tisch frei?
Сколько это стоит? Wie viel kostet das?
У вас есть английское меню? Haben Sie eine englische Menükarte?
Мне один/два/три/четыре/пять пива, пожалуйста! Ich hätte gerne ein/zwei/drei/vier/fünf Maß Biere bitte!
Еще пива, пожалуйста! Noch ein Bier bitte!
Твое здоровье! Prost! or Prosit!
Спасибо! Danke!


Поделиться:




В Санкт-Петербурге проводится конкурс перевода Sensum de Sensu

Санкт-Петербургское региональное отделение Союза переводчиков России проводит XII Санкт-Петербургский конкурс молодых переводчиков Sensum de Sensu. В конкурсе могут участвовать студенты и молодые специалисты, работающие в различных областях знаний, науки и техники в возрасте до 30 лет из России и других стран.


Дни русской культуры в Сербии



Кинофестиваль "Москва, внимание: Берлин!"

25-28 мая 2011 года в кинотеатре "Пионер" пройдет кинофестиваль немецкой столицы.


Викторина по топонимам

Примите участие в нашей викторине!
Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.




"Черешневый лес" представляет программу испанских фильмов "Cinefiesta"

Открытый фестиваль искусств "Черешневый лес" представляет программу испанских фильмов "Cinefiesta", приуроченную к Году Испании в России. С 11 по 18 мая двери кинотеатра "Художественный" на два вечерних сеанса открыты всем любителям кинематографа совершенно бесплатно.


В Великобритании незрячая 10-летняя девочка владеет пятью языками и учит еще два

Талантливая Алексия Стоун стала первым ребенком в мире, которого удостоили чести в столь юном возрасте поработать в качестве переводчика в Европарламенте в Брюсселе. Алисия владеет английским, испанским, французским и китайским языком, знает азбуку Брайля. Однако и это еще не все: девочка учит арабский и русский языки.


В Москве пройдет Международный книжный фестиваль-2011 / IBF Moscow-2011

Основные тематические разделы: печатные издания, новые технологии в издательском бизнесе, книгопечатание.


Американское агентство DARPA запустило проект по разработке робота-переводчика

Агентство передовых оборонных исследовательских проектов США (DARPA) анонсировало запуск проекта BOLT (Broad Operational Language Translation), главной задачей которого станет разработка робота-переводчика, предназначенного для работы в "горячих" точках. Робот поможет американским военным устранить языковой барьер в общении с местным населением.


В Европе обнаружили древнейшее подтверждение письменности

Американские ученые обнаружили в одном из городов на юге Греции глиняную табличку, которая, по их мнению, доказывает существование самой ранней письменности на территории современной Европы.


В ФРГ скончалась переводчица произведений Достоевского и Булгакова

Светлана Гайер, переводчица произведений Достоевского, Булгакова и Толстого на немецкий язык, скончалась в Германии на 87 году жизни.




Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: октябрь, фестиваль, Мюнхен, фольклор, немецкий, язык



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation Agency, Moscow, Russia Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Банковская выписка / Bank statement", Общая тема, Переводчик №432

метки перевода: сбережения, работа, информация, адрес, америка.

Переводы в работе: 39
Загрузка бюро: 33%

Поиск по сайту:



В Финляндии знание русского языка становится важнее, чем владение немецким


Отобрано 100 лучших языковых блогов


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)

e-mail:



Перевод паспорта безопасности



Printing Glossary
Printing Glossary



Викторина по топонимам







Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2019

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Большая Молчановка, 34 стр.2, оф. 25
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru



Рейтинг@Mail.ru