|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
В Ростове собирают словарь фольклорной лексики |
|
|
Сотрудник ростовского музея купечеств Елена Крестьянинова более 20 лет занимается народным фольклором Ростова Великого. Свои находки она собирает в единый словарь «Ростовские словечки».
В словарь входят такие слова, как "ерить", "полохало" и "дрягаться" и они для составительницы такие же привычные как "грязнуля", и "болтаться без дела". На "ростовском языке" Елена может разговаривать без запинки. "Картошка то нынче вышла вся дурочка, поскольку весна вся кулемесила, кулемесила, вот картошка то вся и заклекла. Кто-то не поймет, а я вот пойму - что весна была не дружной, картошка долго не выходила, и поэтому урожай получился не удачный", - говорит она.
Помимо словаря, Елена пишет сказки на ростовский лад, главными героями в которых являются реальные купцы XVII века. "Я их никогда не придумываю, вдруг начинает, что-то в голове стучаться, начинаю слушать что же там стучится и записала", - рассказывает Елена.
После долгих обсуждений Оксфордский словарь английского языка выявил победителя и присвоил звание слова года глаголу "vape" (вдыхать и выдыхать пар, выделяемый электронной сигаретой). |
Генератор коротких историй, основанных на английском фольклоре, открыл в интернете разработчик Майкл Рив. |
Довольно интересно, что имя этих забавных милых зверей, обитающих на Мадагаскаре и близлежащих островах, связано с жутким приведением из древнеримского фольклора. |
Ученые из Института филологии Сибирского отделения Российской академии наук издали первый сборник эвенкийского фольклора. |
В одной из школ в Буркина-Фасо работает преподаватель, который учит детей французскому языку вместо букваря по знаменитой русской сказке Петра Ершова "Конек-Горбунок". |
В Якутии представили перевод древней "якутской Одиссеи", национального якутского эпоса олонхо "Нюргун Боотур Стремительный", на английский язык. |
20-летний юбилей с начала основания газеты на вепсском языке Kodima ("Родная земля"), издающейся в Петрозаводске. |
Армавирские священники не в первый раз удивляют широкую общественность, переиначивая по-своему детские сказки. Два года назад они переиздали знаменитую сказку Пушкина "О попе и о работнике его Балде", заменив главного героя на купца. Теперь цензура святых отцов коснулась сказки Ганса Христиана Андерсена "Снежная королева". |
Сборник сказок, написанных выдающимся армянским поэтом, прозаиком и сказочником Ованессом Туманяном и переведенных пятнадцать языков, были изданы в серии "Веселые сказки перед сном". |
Показать еще
|
|
|
|
| | | | | | | | | | | |
|
Экспорт контента сайта на системе Liferay Подготовка контента сайта для перевода на другой язык, локализации и создания языковой версии сайта. Процедура экспорта контента сайта, формат файлов экспорта. Стоимость перевода сайта. |
|
|
| | |
| |
|