|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
В интернете появился генератор коротких легенд |
|
|
Генератор коротких историй, основанных на английском фольклоре, открыл в интернете разработчик Майкл Рив.
Короткие легенды из двух предложений описывают вымышленный источник, из которого взята история, а сюжет их иногда немного абсурден.
Вот несколько примеров:
Эта сказка взята из книги Теодоры Алвертон-Камбербэтч "Шропширский фольклор Тиндаля". Каждое Рождество с 1702 года жители Элсмира танцуют с ведьмой, чтобы умилостивить бога войны.
Об этой легенде говорят в Саффолке. В 1720 году ведьма по имени Нана Нортон была сожжена, после того как граф Саутволд превратился в ведьму по имени Нэнни Лилиана в особняке Бунгей.
Об этой легенде говорят в Уилтшире. Каждый новый год с 1411 года священники Троубриджа сжигают женщину, чтобы предотвратить вспышку пятнистой лихорадки в Малмсбери.
Шведская компания составила рейтинг стран по уровню знаний и владения английским языком. Исследование не распространялось на страны, где английский является родным языком. В тестировании приняли участие более 2,3 миллиона человек по всему миру. |
Oktoberfest – фольклорный фестиваль (нем. Volksfest), ежегодно проводимый в Мюнхене (Германия) в октябре. |
Лингвист Кристин Шрайер создала этот новый язык для фильма, действие которого происходит в Ледниковый период. |
Журнал New Yorker анонсировал обложку нового номера на русском языке. На ней изображен президент России Владимир Путин в образе Юстаса Тилли. |
В Дагестане переведут советские мультипликационные фильмы на лезгинский язык. Переводом займется недавно открытая профессиональная студия звукозаписи. |
Ученые из Института филологии Сибирского отделения Российской академии наук издали первый сборник эвенкийского фольклора. |
В период с 12 по 15 марта в Лейпциге будет проходить книжная выставка, на которой издательство Retorika представит билингвальную серию книг для детей на русском и немецком языках. |
Не секрет, что в наше бюро часто обращаются учащиеся и студенты, которым требуется перевод на иностранный язык для своих научных, дипломных работ или даже просто для домашнего задания. Так, недавно мы переводили на испанский сказку о трех поросятах. С какими же проблемами столкнулся носитель испанского языка при переводе фольклорного текста? |
Ученые из Университета Эдинбурга создали устройство, способное генерировать шутки, комбинируя слова по заданным правилам. Подобно настоящим комикам, у компьютеризированного оказался собственный подход к юмору: шутки, которые он сочиняет, зачастую имеют сексистское содержание. |
Показать еще
|
|
|
|
| | | | | | | |
|
Последний наш перевод:
"Маркетинговые материалы компании / Company marketing materials
", Маркетинг и реклама метки перевода: продажа, коэффициент, себестоимость, результативность.
Переводы в работе: 92 Загрузка бюро: 59% |
|
|
| | | |
| | |
| |
|