Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






В УрГУ прошел семинар, посвященный мастерству перевода

В Екатеринбурге в Уральском государственном университете имени А.М. Горького в период с 27 сентября по 1 октября проводился семинар под названием "Мастерство письменного перевода".

Philipp Konnov
27 Сентября, 2010

Помимо главного вопроса - письменного перевода - в ходе семинара обсуждалось то, каким должен быть переводчик в наши дни, какими знаниями он должен обладать и какие технические средства должны быть у него в распоряжении, нужен ли словарь с бумажном виде современному переводчику или он сможет обойтись в своей работе электронными словарями. В семинаре принимали участие преподаватели кафедры филологии и иностранных языков, представители переводческих бюро и переводчики-фрилансеры - всего около 300 человек. Участники семинара обсудили и выработали общую позицию относительно ценовой политики в сфере переводов, проблему соблюдения авторских прав и введения системы менеджмента качества.

Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #Екатеринбург #технология перевода #словарь #семинар #авторское право


Немецкая орфорграфия: Как печатать умлауты 36209

Вопрос, который рано или поздно возникает у любого изучающего немецкий язык: как писать умлауты (нем. Umlaut, в простонародье - две точки над буквой) на английской раскладке клавиатуры? В нашей статье предлагается несколько способов решения этой проблемы.


Лингвовикторина по загадкам разных народов

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Иностранцы проявляют интерес к русскому языку в преддверии Всемирного конгресса людей с инвалидностью на Урале 1641

Участники Всемирного конгресса людей с ограниченными возможностями здоровья на Урале из Австрии, Германии, Швеции, Индии и других стран проявляют интерес к изучению русского языка.


Планируется создание Национальной электронной библиотеки в России 2070

В декабре этого года Госдума планирует начать рассмотрение законопроекта о Национальной электронной библиотеке (НЭБ). По словам спикера нижней палаты парламента Сергея Нарышкина, этот проект поможет популяризировать российскую культуру за рубежом. Россияне же смогут, не тратя время на поход в обычную библиотеку, получать доступ к книжному фонду.




Издательство "Эксмо" заплатит переводчику 1,6 млн рублей 2672

Завершилось судебное разбирательство по иску переводчика Григория Темкина к издательству, незаконно опубликовавшему его перевод книг фантаста Клиффорда Саймака, сообщает Pravo.ru.


В Великобритании состоится ежегодная переводческая конференция "Перевод и память" 2449

В предстоящие выходные дни в британском городе Портсмут в одиннадцатый раз состоится ежегодная переводческая конференция "Перевод и память".


Использование материалов сайта, правила публикации 4291

Мы ежедневно публикуем новости рынка переводов и заинтересованы в популяризации материалов сайта для широкой аудитории.


Международная переводческая конференция Translation Forum Russia 2011 пройдет в Санкт-Петербурге 4575

23-25 сентября 2011 г. в Санкт-Петербурге в третий раз состоится конференция Translation Forum Russia 2011. Это одна из крупнейших конференций переводчиков в России и СНГ.


В Ливане издадут сборник поэзии Пушкина на арабском, английском, русском и французском языках 3298

Избранные произведения и переводы на английский, арабский и французский языки будут изданы в сборнике, озаглавленном "Пушкин – божественный и земной", который планируется издать в этом году в Бейруте (Ливан).


Workshop für junge Übersetzer 3668

Das Goethe-Institut Moskau richtet Workshop für Nachwuchsübersetzer/innen aus.



Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Агентии тарҷумонӣ Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Сертификаты оборудования / Equipment certifications ", Технический перевод

метки перевода:



Переводы в работе: 102
Загрузка бюро: 53%

Поиск по сайту:



В Москве пройдет семинар, посвященный обучению переводу в ВУЗе


В Душанбе состоялась презентация электронного переводчика, работающего с русским и таджикским языками


В Лейпциге опубликован словарь языков и диалектов Северного Кавказа


Save the Words пытается спасти исчезающие слова


Австралийские гиды разговаривают с туристами на языке инопланетян


В Москве состоялся VII съезд Союза российских переводчиков


Что такое ЖНВЛС и с чем употреблять ФГУП НИИПС?


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Услуги бюро переводов для локализации голосового пользовательского интерфейса
Локализованные чат-боты создают возможности для взаимодействия с пользователями, поскольку пользователи с большей вероятностью будут взаимодействовать и изучать технологию, когда им комфортно пользоваться языком и голосовым взаимодействием. Стоимость услуг бюро переводов.



Словарь сокращений по вычислительной технике
Словарь сокращений по вычислительной технике



Лингвовикторина по терминам путешественников








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2024

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru