Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






Священники в Армавире перевели сказки Андерсена на свой лад

Армавирские священники не в первый раз удивляют широкую общественность, переиначивая по-своему детские сказки. Два года назад они переиздали знаменитую сказку Пушкина "О попе и о работнике его Балде", заменив главного героя на купца. Теперь цензура святых отцов коснулась сказки Ганса Христиана Андерсена "Снежная королева".

Наталья Сашина
21 Марта, 2013

В новой версии известной каждому из нас с детства сказки Герда борется со Снежной королевой с помощью молитв и ангелов, а вечерами Кай и Герда не играют в кубики в палисаднике, а поют псалом. "Она прочла вечернюю молитву, и ветры улеглись, точно заснули... Герда принялась читать "Отче наш"; было так холодно, что дыхание девочки превращалось в густой туман... из него начали выделяться маленькие светлые ангелочки...", - так звучит старая сказка на новый лад.

Как утверждают сами священники, они не вносили никаких изменений в сказку. Этот, по их словам, "подлинный" перевод принадлежит Анне и Петру Ганзен и был выполнен еще до революции.

Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #сказка #Снежная королева #Андерсен #Армавир #священник #художественный перевод #религия #молитва #дети #герой #литература


Пятая Международная конференция "Дни славистики в Андалузии" в Испании 3544

С 9 по 11 июля 2019 года на факультете перевода Гранадского университета пройдет пятая Международная конференция "Дни славистики в Андалузии".


Весенняя викторина

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


IKEA воспроизвела интерьеры из произведений мировой литературы 1544

Магазин IKEA открыл интерактивный проект "Живые книги", воссоздав интерьеры помещений из известных произведений мировой литературы.


Международный день детской книги в Италии 1694

В этом году спонсором мероприятия будет Россия.




Синяя борода и Франкенштейн – литературные герои, которые из сказок попали в язык 2351

Некоторые литературные персонажи являются настолько запоминающимися и яркими героями, что выпадают из формата сказки и попадают в словарь. В данной статье несколько примеров хорошо знакомых и не очень известных собственных имен в переводе с английского.


Издательство "Эскöм" выпустило сборник сказок финно-угорских народов на двух языках 3880

Совсем скоро в Республике Коми появится двуязычная версия сборника сказок "Пера-богатырь". Из тысячного тиража в продажу поступят только 400 экземпляров. Он был подготовлен издательством "Эскöм" при поддержке Агентства по печати и массовым коммуникациям.


Перевод на политкорректный: В Германии из текстов детских сказок уберут все неполиткорректные слова 2929

Руководство германского издательства Thienemann, специализирующегося на выпуске детских книг, решило провести ревизию текстов произведений, чтобы исключить из них неполиткорректные слова и выражения.


В России делается крайне мало для языковой адаптации детей иммигрантов 2757

Такой печальный вывод был сделан по итогам международной конференции "Проблемы формирования сбалансированного билингвизма", состоявшейся 4-7 ноября 2012 г. в Санкт-Петербурге.


Французские рекламщики разработали приложение для iPhone, осуществляющее перевод с языка младенцев 3385

Французское рекламное агентство Ogilvy One Paris разработало специальное приложение для iPhone, способное переводить детский лепет на язык взрослых. Кампания рекламирует французский бренд Guigoz, занимающийся производством детского питания и принадлежащий компании Nestle.


Издательство "Просвещение" опубликовало старую сказку в новом переводе, шокировавшем читателей 2820

Знакомая всем с детства сказка "Красная шапочка" была опубликована в книге, предназначенной для второклассников, в новом "неканоническом" переводе. Новая версия сказки Шарля Перро изобилует неожиданными подробностями и нетипичной для детских сказок лексикой. Следует отметить, что перевод принадлежит перу русского классика Ивана Сергеевича Тургенева, однако он вряд ли писал свою сказку для столь юной аудитории.



Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Агентии тарҷумонӣ Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Проверка данных дистанционного зондирования температуры поверхности земли в окрестностях озера Байкал / Validation of remotely sensed land surface temperature at Lake Baikal’s surroundings", Геология, геодезия и геофизика

метки перевода: температура, результат, зондирование.

Переводы в работе: 78
Загрузка бюро: 53%

Поиск по сайту:



Дни русской культуры в Сербии


Имамов начали обучать немецкому языку и страноведению


В Туркменистане опубликовали переводы произведений Льва Толстого, Джека Лондона и Пауло Коэльо


Талмуд будет переведен на итальянский язык


В Германии переводчик "Анны Карениной" удостоен престижной премии


Лучших переводчиков произведений русской литературы удостоят премии


День славянской письменности и культуры


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Транскреация в художественном переводе
Есть пять существенных отличий транскреации от более традиционного процесса перевода.



Глоссарий терминов в дизайне и цветоделении
Глоссарий терминов в дизайне и цветоделении



"Шведская" викторина по непереводимым терминам








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2024

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru