Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






Алгоритм Тира

Одним из чудес света, несомненно, является армянский алфавит. Считается, что он был создан Месропом Маштоцем в IV веке. Однако, в древности, задолго до Месропа Маштоца, у армян был Бог письменности, мудрости и знаний – Тир.

Лусине Гандилджян
06 Сентября, 2018



Согласитесь, если имелся бог письменности, следовательно существовал и алфавит, который долго и упорно искал Месроп Маштоц, пытаясь восстановить утраченное. И, наконец, Маштоцу удалось создать уникальный алфавит, таящий в себе много загадок.
Не так давно была обнаружена алгоритмическая связь между древнейшими армянскими названиями химических элементов и их порядковыми номерами в Периодической системе химических элементов, которую назвали Алгоритмом Тира - в честь бога письменности.
Каждая буква в армянском алфавите имеет свой номер. Оказалось, что сумма номеров букв, образующих название химического элемента равна порядковому номеру этого элемента в таблице Менделеева.
Итак: буква «А» (Ա) — 1-ый номер, «Н» (Ն) — 22-ой, «Г» (Գ) — 3-ий итд. Так вот, если взять название вещества на древнеармянском и суммировать номера букв в армянском алфавите, то получим номер этого вещества в таблице Менделеева.
Например: ЗОЛОТО на армянском будет ВоСКИ (ՈՍԿԻ), в арм. алфавите буква «Во» (Ո) — 24-ая, «С» (Ս) — 29-ая, «К» (Կ) — 15-ая, «И» (Ի) — 11-ая.
Получается:
Во + С + К + И = 24 + 29 + 15 + 11 = 79, то есть порядковое число золота в табл. Менделеева Au(79).
Слово СВИНЕЦ по армянски АРЧИЧ (ԱՐՃԻՃ) = ա + ր + ճ + ի + ճ = 1 + 32 + 19 + 11 + 19 = 82 (свинец).
И этот список можно продолжить. На сегодняшний день исследователям удалось найти названия около 50 элементов, удовлетворяющих Алгоритму Тира.


Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #алфавит #буква #названия #следователь #Месроп Маштоц #пример #ритм #число


"Кучисабиши" - явление, с которым вы точно сталкивались, даже не подозревая об этом. 2909

Это японское понятие говорит о нашем отношении к еде. Если вы заметили, что много раз подходите к холодильнику, хотя не хотите есть, похоже, у вас кучисабиши.


Лингвовикторина по топонимам в разных языках

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Новые российские технологии для автоматизации переводов 743

TranslationRating.Ru опубликовал список 100 крупнейших переводческих компаний России. (https://translationrating.ru/results2019russia/).


Персидские заимствования в русском языке 1377

Ввиду экономических, культурных, политических контактов между разными народами языки обрастают иностранными заимствованиями.




Весь мир отмечает World Animal Day, или Всемирный день защиты животных 1023

Праздник учредили в 1931 году в память о святом Франциске Ассизском, владеющем языком зверей и птиц.


Названия обитателей городов или этнохоронимы по-русски 1540

Существует неимоверное количество этнохоронимов, иными словами, названий жителей городов.


Редакторам сериала «Симпсоны» необходимо сделать работу над ошибками. 1569

11 лучших примеров грамматических ошибок из Симпсонов.


Колумбийцы устали от неправильного произношения названия их страны 3566

Так сложилось, что колумбийцы постоянно претерпевают от неправильного произношения названия их страны. Довольно часто вместо корректного "Колумбия" (исп. Colombia) люди применяют в речи "Коламбия" (Columbia), что больше подходит для названия голливудской киностудии.


Ученые доказали, что музыка помогает в изучении венгерского языка 1915

Недавние исследования в Школе музыки при Эдинбургском университете показали, что навыки запоминания венгерских слов повышаются, если процесс запоминания происходит при музыкальном сопровождении.


"Яндекс.Карты" обучили человеческому языку 1383

Разработчики "Яндекс.Карты" объявили о том, что теперь сервис понимает человеческий язык. Если раньше пользователям нужно было проставлять на карте точки маршрута, теперь они могут задавать вопросы в поиске.



Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Личный дневник / The Diary", Общая тема

метки перевода: работник, жизненный, событие, рассказы.

Переводы в работе: 110
Загрузка бюро: 59%

Поиск по сайту:




Книга Дж. Роулинг выйдет в двух вариантах: с буквой "ё" и без нее




В Бишкеке предлагают внести изменения в алфавит киргизского языка



Лингвисты внесли изменения в алфавит черногорского языка


В Таджикистане исчезают древние памирские языки


Казахский алфавит может быть переведен на латиницу уже в 2012 году


Таджикский алфавит упростят?


Британцы составили список самых сложных надписей


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Письменные переводы в области метеорологии и климатологии
Услуги профессиональных переводчиков в области метеорологии, климатологии, экологии и смежных дисциплин. Глоссарии метеорологических терминов.



Глоссарий
Глоссарий "ложных друзей переводчика"



Викторина по американскому школьному сленгу








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2022

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru