Новости переводов
Москва,
ул. Большая Молчановка, 34 стр.2, оф. 25
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод
Презентация компании
Расчет стоимости перевода


Кириллица в архитектуре Софии

Оригинальные скамейки в форме букв привлекают внимание софиянцев.

Дамаскинова Жанна
20 Августа, 2018

проект, буквы, кириллица


Уникальный арт-проект одновременно стартовал в Софии, Лондоне и Белграде. 12 оригинальных скамеек в форме букв из кириллицы (Б, Д, Ж, З, И, Й, Ц, Ч, Ш, Щ, Ъ, Ь, Ю, Я) были представлены городским жителям в Софии, с целью развития новых, таинственных литературных уголков в городе, мест для чтения или уединения.

Проект получил название «Скритите букви» («Скрытые буквы»), он является инициативой Фонда «Прочети София» («Прочитай Софию»). Скамейки можно будет обнаружить в парках и садах, на мостовой, на внутренней территории дворов, в неожиданных переходах, вне шума и на краю обычных туристических маршрутов. Дизайн проекта принадлежит художнику Кириллу Златкову. Внимание автора было сконцентрировано именно на тех буквах кириллицы, аналогов которых нет в латинице и греческой азбуке.

Идея «Скрытых букв» появилась еще в 2012 году после пловдивского фестиваля «Отец Паисий», в котором Фонд принимал участие по лекции о болгарской форме кириллицы. Именно с нее началось обсуждение, как забавно и интересно будет воссоздать историю языка на болгарских улицах. В 2017 году идея была дополнена организаторами проекта – добавлена связь между литературой и городом. Каждую букву должно сопровождать стихотворение. Так, поэзия известных болгарских авторов: Мирелы Ивановой, Георги Господинова, Силвии Чолевой, Цочо Бояджиева, Надежды Радуловой, Ивана Ланджева, Марины Бодаковой, Красимиры Джисовой, Стефана Иванова и др. является второй неотъемлемой частью арт-проекта «Скритите букви».


Поделиться:




Новые правила белорусской орфографии предусматривают написание слова "Президент" с заглавной буквы

В соответствии с новыми правилами белорусской орфографии, которые вступят в силу уже с 1 сентября этого года, названия высших должностей в официальном использовании будут писаться с большой буквы. В частности, слово "Президент" в белорусских текстах отныне должно быть написано с большой буквы.


Арабский язык в картинках

Каждому творческому человеку с богатой фантазией может прийти в голову неожиданная идея. Вот и Махмуду Таммаму, иллюстратору и графическому дизайнеру из Египта, вздумалось превратить арабские слова в рисунки. При этом, слова которые иллюстрирует художник не теряют своего значения.


В Татарстане отменен закон о переводе татарского алфавита на латинскую графику

Депутаты парламента Татарстана в понедельник признали утратившим силу закон от 15 сентября 1999 года "О восстановлении татарского алфавита на основе латинской графики". Однако на деле это вовсе не означает, что вопрос о переводе татарской кириллической графики на латиницу закрыт.


"Музыкальная" викторина

Примите участие в нашей викторине!
Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.




Новая стипендиальная программа для молодых переводчиков из Германии и Франции

Стартовал отборочный тур немецко-французского проекта, ориентированный на молодых литературных переводчиков.


Анализ машинного перевода и сравнение онлайн-переводчиков - новая жизнь старого проекта.

История проекта, предпосылки, наше отношение к машинным переводам, конкуренция онлайн-переводчиков.


В России будет создан центр по развитию многоязычия в киберпространстве

В Якутии планируется Всероссийский экспертный центр по развитию многоязычия в киберпространстве при Совете по языковой политике.


"Рамблер" теперь говорит на шести языках

Информационно-поисковая система "Рамблер" представила новую версию своего проекта "Словари", которая была создана совместно с российским производителем программного обеспечения Paragon Software.


В Финляндии знание русского языка становится важнее, чем владение немецким

По результатам исследования, проведенного Центральным союзом деловой жизни Финляндии (ЕК), в последние годы в стране стабильно растет интерес к изучению русского языка, что объясняется его растущей ролью в деловой жизни страны, в особенности это касается сферы строительства.


Международная научно-практическая конференция прошла в Луганске

Международная научно-практическая конференция "Языковая толерантность — залог стабильности и процветания регионов Украины" прошла в Луганске.




Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: кириллица, буквы, проект, русский





شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation Agency, Moscow Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Prekladateľská agentúra Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Микрошарик стеклянный гидрофобизированный / Glass Hydrophobized Microsphere", Научный перевод, Переводчик №381

метки перевода: температура, сканирование, изделие, компоновка, изображение, соответствие, получать.

Переводы в работе: 37
Загрузка бюро: 51%

Поиск по сайту:



Google Translate научили разговаривать


Переводчик Dilmanc


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)

e-mail:



Адаптация перевода на испанский язык



Глоссарий по криптовалютам и блокчейну
Глоссарий по криптовалютам и блокчейну



"Музыкальная" викторина







Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2019

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Большая Молчановка, 34 стр.2, оф. 25
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru



Рейтинг@Mail.ru