Новости переводов
Москва,
ул. Большая Молчановка, 34 стр.2
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






Язык более не является средством выразительного раскрытия своего внутреннего мира


Филипп К.
10 Февраля, 2011

В настоящее время язык более не является средством выразительного раскрытия своего внутреннего мира, превратившись в набор указательных местоимений. К такому выводу пришли лингвисты, исследовавшие современную устную речь в рамках проекта "Один речевой день".

По мнению лингвистов, все говорящие, участвовавшие в эксперименте, страдают от так называемой "дислингвии" или, иными словами, от разложения языка. Человек более не разговаривает, он показывает словами, употребляя повсеместно такие слова, как "вот", "как бы", "так", "это", "тут" и т.п. Лексический запас слов современного человека, используемый в повседневном общении, включает всего около 300 единиц. Ученые объясняют бедность языка не спешкой и экономией времени, а отсутствием интереса к тому, какими словами будет выражена мысль. Таким образом, получается, что языковая форма утрачивает свою культурную ценность и человек не ощущает необходимости в использовании в речи выразительных средств.

Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #лингвист #проект #речь #эксперимент #бедность языка


"Swag" - самое популярное слово молодежной лексики в Германии 55663

Жюри объявило слово "swag" безоговорочным лидером по употреблению в речи немецкоязычной молодежи в 2011 году.


Викторина по "коронавирусным" терминам

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Восприятие текста зависит от того, каким шрифтом он набран - исследования 2745

Задумывались ли вы когда-либо о том, влияет ли шрифт, которым набран тот или иной текст, на восприятие его читателями. Журнал New Scientist опубликовал обзор исследований восприятия человеком типографских шрифтов, проведенных в разное время и в разных странах.


Около двух третей жителей Молдовы считают, что молдавский и румынский - разные языки 1322

60% граждан Молдовы считают молдавский и румынский совершенно разными языки. Об этом свидетельствуют результаты опроса, проведенного в период с 1 по 16 мая этого года IMAS при участии свыше 800 респондентов, которые представил телеканал PRO TV Chisinau.




При устном переводе степень интерпретации переводимого текста несколько больше, чем в письменном - П. Палажченко 1584

При устном переводе степень интерпретации переводимого текста несколько больше, чем в письменном переводе. Косноязычие, грамматические и стилистические шероховатости в процессе устного перевода переводчик исправляет. Об этом рассказал в беседе на радиостанции "Эхо Москвы" переводчик Павел Русланович Палажченко, работавший долгие годы с первыми лицами государства и, в частности с Михаилом Горбачевым, Эдуардом Шеварнадзе и многими другими политическими деятелями.


Максим Кронгауз: Большое влияние на русский язык постсоветской эпохи оказывают заимствования и устранение барьеров 2054

Русский язык обладает таким свойством, как гибкость, которая подразумевает способность легко осваивать новые слова. Это качество может раздражать некоторых, однако без новых слов язык не может оставаться живым. Так считает доктор филологических наук, директор Института лингвистики РГГУ Максим Кронгауз, который поделился своими взглядами на русский язык в постсоветсткую эпоху в интервью "Российской газете".


В Саратове составляют базу данных русских народных говоров 1563

В Саратовском государственном университете завершился первый этап создания базы данных мультимедийного корпуса русских народных говоров. База данных содержит в себе текстовые расшифровки диалектной речи, включая рассказы носителей народной речевой культуры, видео- и аудиозаписи диалектной коммуникации, справочные и иллюстративные материалы, воссоздающие социокультурную среду русских народных говоров.


Анализ машинного перевода и сравнение онлайн-переводчиков - новая жизнь старого проекта. 8963

История проекта, предпосылки, наше отношение к машинным переводам, конкуренция онлайн-переводчиков.


Интернет-жаргон не несет опасности для языка 1364



Профессии лингвиста и переводчика останутся востребованными в ближайшее десятилетие 1058

По оценке Международного кадрового Центра "Фаворит", профессии лингвиста и переводчика не потеряют свою актуальность в ближайшее десятилетие.



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Соглашение / Agreement", Юридический перевод, Переводчик №112

метки перевода: оформление, возможность, основание, участники.

Переводы в работе: 80
Загрузка бюро: 35%

Поиск по сайту:



Лингвисты-русисты открыли в Нидерландах Русский центр


Лучшие лингвисты, специалисты по поиску и разработчики примут участие в создании национального поисковика


Голландские лингвисты изучают язык тундренных юкагиров


В Польше пройдет конференция, посвященная юрислингвистике и юридическому переводу


Российские лингвисты создали букварь для мигрантов


Первый "преподаватель онлайн" будет обучать своих студентов переводу и переводоведению


В России празднуют День военного переводчика


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)

e-mail:



Транскреация или "Культурная адаптация" текстов для иностранной аудитории носителями языка



Русско-латинский словарь
Русско-латинский словарь



Викторина по "коронавирусным" терминам








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2020

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Большая Молчановка, 34 стр.2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru