Новости переводов
Москва,
ул. Большая Молчановка, 34 стр.2
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






Диакритические знаки

Во время автоматического распознавания текста (оцифровки) возникают "лишние" или искаженные знаки, символы, пробелы и отступы. Например, в слове "пожалуйста", после литеры "и" добавлен спецзнак "^", вместо "й". Чтобы убрать этот нежелательный эффект, необходма ручная или полуавтоматическая проверка текста редактором. В этой статье изложена краткая история возникновения диакритических знаков.

Филипп К.
17 Января, 2018

Диакритические знаки – это различные надстрочечные, подстрочечные, а иногда и внутристрочечные знаки. В русском языке таких знаков два – й и ё. Причем, эти знаки были введены волевым решением. Буква ё появилась благодаря великой княгине Екатерине Дашковой, которая 29 ноября 1783 года предложила заменить две буквы в слове iолка на одну. Никто ей возразить не посмел. Широкую популярность буква приобрела благодаря Николаю Карамзину, который впервые ее использовал в своих стихах. Надо сказать, что буква ё не является обязательной в русском правописании, ее замена на букву «е» ошибкой не считается. Летом 2017 года эпатажный Жириновский предложил вообще отказаться от этой буквы и изъять ее из алфавита. Против выступил Минюст, так как фамилии с использованием различных букв «е» и «ё» могут относится к разным людям.

Буква «й» впервые появилась на Украине и в процессе церковных реформ Никона перекочевала в русский язык в первой половине XVII века.

Как ведут себя диакритические знаки в других языках. Рассмотрим два примера: французский и немецкий.
Во французском языке ряд ДЗ значительный: Àà Ââ Çç Èè Éé Êê Ëë Îî Ïï Ôô Ùù Ûû , и их использование строго обязательно. Случаи пропуска или неправильной его установки считаются грубой орфографической ошибкой, и ничего здесь не поделаешь. Они используются для различных вариантов произношения, а также для формирования словоформ.

Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #умляут #диакритический #диакритика #буквы #буква ё #русский язык #алфавит


Откуда пошло выражение "расставить точки над i"? 15792

Всем известно, что выражение "расставить точки над i" означает "внести полную ясность, уточнить, довести до конца". Однако о происхождении этой идиомы, вероятно, мало кто знает. Точнее, мало знают те, кто не говорит на французском языке. Ведь именно из французского языка этот фразеологизм проник в русский.


Викторина по русскому школьному сленгу

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Не бойтесь учиться японскому языку 480

В мире немало людей, интересующихся японской культурой и желяющих освоить японский язык.


Россия на разных языках 507

Впервые термин «Россия» (по-гречески Ρωσία) встречается в трудах «О церемониалах» и «Об управлении империей» византийского императора, представителя армянской царской династии (867-1056) - Константина VII Циранаци (Կոստանդին VII Ծիրանածինի).




Некоторые фразы на китайском языке не переносятся на новую строку, так ли это? 2018

На днях мы выполнили перевод веб-сайта на китайский язык и после его сдачи его клиенту получили интересный вопрос: есть ли фразы и слова в китайском языке, которые нельзя переносить на новую строку?


Латинизация казахского языка: вопрос с многолетней историей 2081

В Казахстане вопрос перехода на латинскую графику обсуждается не первый год. По мнению некоторых экспертов, латинизация казахского языка неизбежна и произойдет уже в 2012 году. Однако не все поддерживают эту идею: лингвисты считают, что адаптация латиницы приведет к утрате певучести и легкости казахского языка, а также к большому количеству разночтений ввиду того, что в казахском языке содержится 16 гласных фонем, а в латинском языке - только семь букв для гласных звуков.


Работа по переводу Библии на язык дьюла завершена 1177

Мюнхенским переводчик, лингвист и эксперт в области ислама Фриц Герлинг завершил работу по переводу Библии на язык дьюла, на котором говорит около половины жителей Кот-д’Ивуар и приблизительно трет населения Буркина Фасо (Западная Африка).


Odkud se vzal háček? 1436

Slovanské jazyky používající latinku, baltské jazyky a některé ugrofinské jazyky využívají nad písmeny tzv. háčku, který mění původní výslovnost písmene a dává mu nový význam. U většiny jazyků, které háček přejaly, hovoříme především o písmenech Č, Š a Ž. V češtině se poté využívají i další grafémy jako Ď, Ě, Ň či Ř.


Клингонский язык помог англичанину справиться с дислексией 1976

50-летний англичанин Джонатан Браун (Jonathan Brown) утверждает, что клингонский язык, который он изучает на протяжении уже 12 лет, помог ему справиться с тяжелым заболеванием - дислексией (нарушение способности к овладению навыком чтения).


Казахстанские лингвисты разработали латиницу для интернета 1436

Казахстанские лингвисты разработали латинскую графику казахского языка для интернета. В процессе работы им неоднократно приходилось обращаться за помощью к IT-специалистам.



Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Медсертификат / Medical certificate", Медицинский перевод, Переводчик №287

метки перевода:



Переводы в работе: 96
Загрузка бюро: 43%

Поиск по сайту:



Лингвисты разработали для казахского языка свыше ста вариантов латиницы


Российские лингвисты подарили президенту нормативный словарь для чиновников


В России отпраздновали День русского языка


В Испании состоится международная конференция, посвященная русскому языку


В Волгоградской области чиновников обяжут пройти тест на грамотность


В Таджикистане исчезают древние памирские языки


海南医护人员将接受俄语培训


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)

e-mail:



Перевод контента сайта - основные этапы
Что такое mySQL-дамп базы данных. Как экспортировать контент сайта. Импорт переведенного контента.



Глоссарий ИТ-терминов (болгарский-русский)
Глоссарий ИТ-терминов (болгарский-русский)



Викторина по русскому школьному сленгу








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2020

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Большая Молчановка, 34 стр.2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru