Новости переводов
Москва,
ул. Большая Молчановка, 34 стр.2, оф. 25
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод
Презентация компании
Расчет стоимости перевода


Best go to rest – крах Немецкой федерации по футболу и английский рекламный слоган

Общество немецкого языка осудило использование английского языка в футбольном слогане.


футбол

Хоть и не причиной, но предупреждающим знаком выбытия немецкой национальной футбольной команды из чемпионата мира в России стал, по мнению языковых экспертов, рекламный слоган "Best never rest" ("Лучшие никогда не отдыхают"), который можно было увидеть огромными буквами на автобусах команды и в других местах.

"Это печальный факт, что в Германии во многих сферах жизни пытаются исправить недостаточное качество и халатность английскими словами", - считает председатель общества немецкого язык, профессор доктор Вальтер Крэмер. Его любимый пример - это обанкротившаяся компания Schlecker, которая за несколько недель до объявления неплатежеспособности отметилась рекламным слоганом "For you, vor Ort" ("Для тебя, недалеко от дома"). "Теперь Немецкая федерация по футболу должна будет по-новому красить автобус команды", - замечает Крэмер.

Три недели назад общество немецкого языка включило Немецкую федерацию по футболу в список кандидатов на звание языкового халтурщика (Sprachpanscher) года, которое будет присвоено до конца августа. Крэмер ожидает, что многочисленные футбольные болельщики вступят в общество только, чтобы принять участие в голосовании, так как право выбора есть только у членов.


Поделиться:




Ваш комментарий

Ваше имя:
Введите код с картинки:


Летняя "морская" викторина


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: слоган, английский язык, немецкий язык, футбол, Германия




شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation Agency, Moscow Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Prekladateľská agentúra Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Методические рекомендации по обеспечению качества, безопасности, охране здоровья и защите окружающей среды / Quality, Safety, Health Protection and the Environment", Экология, Переводчик №24

метки перевода: организация, безопасность, мониторинг, управление, предмет, планирование, охрана.

Переводы в работе: 38
Загрузка бюро: 27%

Поиск по сайту:




Немецкий язык




Сеть розничной торговли Lidl обучает своих сотрудников немецкому языку




Спортивный перевод: В английском языке появился новый глагол, образованный от фамилии игрока сборной России Кержакова




История переводов: Техника футбольного вратаря




Меню ресторанов в Сочи к Олимпиаде переведут на английский язык



Как получить кружку бюро переводов Фларус
Подарочная кружка


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)

e-mail:





Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2018

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Большая Молчановка, 34 стр.2, оф. 25
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru



Рейтинг@Mail.ru