Aus всегда означает направление действия, когда что-то вытаскивают, что-то, что находится внутри какой-то вещи, предмета:
Die Flasche ist im Kühlschrank. Бутылка в холодильникке. → Ich nehme die Flasche
aus dem Kühlschrank. Я беру бутылку
из холодильника.
Sie ist in der Schule. Она в школе. → Sie kommt
aus der Schule. Она идет
из школы.
Die Zunge ist im Mund. Язык во рту. → Er streckt die Zunge
aus dem Mund. Он высунул язык
изо рта.
Von – употребляется, когда что-то находится у, на, около чего-то и т.д., но не внутри!
Die Flasche auf dem Kühlschrank. Бутылка на холодильнике. → Ich nehme die Flasche
vom Kühlschrank. Я беру бутылку
с холодильника.
Sie steht vor der Schule. Она стоит перед школой. → Sie kommt
von der Schule. Она идет
от школы.
Er hat das Glas am Mund. Он держит стакан у рта (У него стакан у рта). → Er nimmt das Glas
vom Mund. Он убирает стакан
ото рта.
Пример сразу с двумя предлогами:
Sie liegt im Bett, das Buch liegt auf dem Bett. Она лежит в кровати, книга на кровати. → - Los, raus
aus dem Bett und nimm das Buch
vom Bett. Давай, вставай
из (с) кровати и возьми книгу
с кровати.
Даже если нам кажется, что нужно поставить aus, достаточно запомнить
правило и не думать по-русски при переводе.