|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Лингвистическая помощь: Поговорим на чистоту или начистоту - как правильно? |
|
|
 Сегодня разберем еще один непростой случай в русском языке, который у многих вызывает вопросы. Как правильно писать: "поговорим на чистоту" или "поговорим начистоту"? Разбираемся!
Сначала определимся с частью речи: в данном случае перед нами наречие. А значит должно действовать следующее правило: если наречие образовано путем соединения предлога с существительным, но между ними нельзя вставить прилагательное, местоимение или числительное, а также невозможно задать падежный вопрос к существительному, то пишется оно всегда слитно.
Назвать продукт для международной аудитории сложнее, чем кажется. Яркий пример – Hyundai KONA, "субкомпактный кроссовер", выпущенный в прошлом году в Великобритании. К сожалению, название KONA имеет неудачные звуковые и смысловые значения при переводе на другие языки. |
Правильный вариант один. И совсем не тот, о котором подумали многие. Разберемся! |
В этой фразе ошибку допускают практически все... Но мы же хотим говорить правильно. Поэтому разберёмся! |
Верно и так, и так. Но употребляется в разных значениях и контекстах. |
Сразу скажем, верно и так, и так. Надо только понят, какой смысл вы в это слово вкладываете. |
Мы неоднократно обсуждали в наших выпусках "Лингвистической помощи" написание наречий. Сегодня настал черед еще одного -"невпопад" или "не в попад". Разберемся, как будет правильно. |
Родительный падеж этой пары вызывает затруднения у многих. Сразу скажем, окончание будет нулевым. А дальше читайте подробности: |
Общественный транспорт, учреждения, магазины - во всех этих местах можно встретить разного рода объявления, глядя на которые так и хочется вооружиться красной ручкой и поставить автору оценку. |
Тут без вариантов - "оплатить проезд". Однако некоторые лингвисты говорят, что второй вариант из-за широкого распространения можно считать разговорной нормой. |
Показать еще
|
|
|
|
| | | | | | | |
 |
Последний наш перевод:
"Договор / Contract", Юридический перевод метки перевода: финансовый, поставщик, контракт, двусторонний, обязательство.
Переводы в работе: 110 Загрузка бюро: 67% |
|
 |
| | | |
| | |
| |
|