Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






Чехи могут повлиять на новые правила грамматики в интернете

Новую революционную идею выдвинул Институт чешского языка, который предлагает создать новые правила правописания с помощью общественного мнения.

Miloš Hozda
19 Июня, 2012

Это касается правописания прописных букв, которые являются одной из наиболее распространенных проблем пищущих на чешском языке. Институт чешского языка разместил на своем сайте электронную анкету, в которую чехи могут написать свои предложения для внесения изменений в правила и выбрать из нескольких выражений тот вариант, который кажется им наиболее подходящим.

В особенности речь идет о названиях регионов, учреждений и географических местоположений. По результатам анкеты, например, узнают, как бы респонденты хотели писать такие выражения, как «hotel Pyramida» (гостиница "Пирамида"), «kavárna U Slunce» (кафе "У Солнца"), «nábřeží Protifašistických bojovníků» (набережная Антифашистских бойцов) или «kupní smlouva« (договор купли-продажи). Существует даже вероятность, что чехи будут писать все слова в таких выражениях с прописной буквой.

Результаты исследования будут доступны осенью, но изменения, если они будут утверждены, внесут в правила только через нескольких лет.

Правила чешского правописания были в последний раз изменены в 1993 году.

Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #чешский #грамматика #правила #интернет #онлайн #правописание #прописные буквы #буква #Чехия #институт


Конкурс письменного перевода "Found in Translation 2022" 2356

Переводчик напоминает сводню, которая, расхваливая достоинства прикрытой вуалью красавицы, вызывает непреоборимое желание познакомиться с оригиналом. Иоганн Вольфганг Гёте


Викторина по неологизмам

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Редактирование диссертации носителем английского языка 1343

Многие диссертации, которые мы редактируем, написаны студентами, для которых английский язык не является родным. Писать по-английски может быть сложно даже тем, кто говорит на нем с рождения. Попытка донести свои идеи таким образом, чтобы они нашли отклик у читателя, очень важна. Вот почему редактирование часто просто необходимо.


Записки Леонардо да Винчи переиздадут впервые за 70 лет 795

Издательский дом "Gallimard" сообщил о своих планах по републикации "Записных книжек" художника Леонардо да Винчи по случаю 500-летия смерти автора. Записки выйдут в новом формате, отличном от того, в котором они были выпущены в том же издательстве в 1942 году.




В Калифорнии пройдет конкурс на лучшее правописание 2114

Калифорнийские подростки смогут принять участие в конкурсе на лучшее правописание, который состоится 13 апреля в Гражданской аудитории Азусы.


Американец Холмс написал книгу о вузе Вятки 2082

Историк из США, профессор университета Алабама Лэрри Холмс создал книгу о Вятском гуманитарном университете «Войнa, эвакуация и реaлизация власти: Центр, периферия и Кировский педагогический институт, 1941-1952 годы».


Чехи не хотят вносить изменения в грамматику чешского языка 2213

В июне Институт чешского языка на своем сайте разместил электронную анкету, в которой пользователи должны были выразить свое мнение о существующих правилах написания прописных букв. Если бы широкая общественность настаивала на изменениях, институт приступил бы к изменению грамматики.


Любимые диалекты Германии – северонемецкий и баварский 2902

Институт по изучению общественного мнения YouGov провел исследование среди немцев, чтобы определить, какой из диалектов вызывает у них наибольшую симпатию. В период с 21 по 24 сентября 2012 г. были опрошены 1048 респондентов.


В Казахстане сторонники языковой реформы предложили урезать алфавит на 14 букв 2371

В Казахстане сторонники языковой реформы предложили урезать алфавит на 14 букв. Инициатива подробно изложена на казахоязычном сайте Абай.Kz.


Русский язык в переводе на грамотный: Минобрнауки науки очистит русский язык от загрязняющих его терминов 1957

Российское министерство образования и науки очистит русский язык от загрязняющих его иноязычных терминов, проведет ревизию словарей и справочной литературы, а также откроет интерактивную справочную службу, в которой можно будет получить ответ на любые вопросы, касающиеся русского языка. Консультировать в справочной будут квалифицированные специалисты — доктора филологических наук и кандидаты. На эти цели планируется направить 4,5 млн. рублей.



Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Программное обеспечение для бизнеса / Business Software", Информационные технологии

метки перевода: сертификат, патентный, характеристики.

Переводы в работе: 114
Загрузка бюро: 67%

Поиск по сайту:



Česká vláda schválila novelu zákona o znalcích a tlumočnících


В Кыргызстане работают над внедрением кыргызского языка в сервис онлайн перевода Google Translate


В Пекине был создан Институт стратегии развития отрасли перевода в Китае


Пение птиц подчиняется грамматическим правилам - ученые


Представляем Вам новый проект нашего бюро переводов, посвященный чешскому языку.


Сервисы коллективного перевода: Crowdin и Ackuna


При поездке в Латвию можно обойтись без переводчика, в Румынию и Францию - нет


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Услуга начитки текста (озвучивание) на английском языке
Описание услуги озвучивания текста. Спектр задач по озвучке, которые мы можем выполнить силами переводчиков бюро и привлечь дикторов-носителей языка.



Стандарты DIN, используемые в строительстве
Стандарты DIN, используемые в строительстве



Викторина о праздничных вечеринках








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2023

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru