Новости переводов
Москва,
Мясницкая, д. 24, стр. 3, оф. 23
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод
Презентация компании
Расчет стоимости перевода


Приглагольные приставки hin и her в немецком языке

В немецком языке есть приглагольные приставки, которые уточняют действие глагола. Это грамматическое явление существует не во всех языках. Рассмотрим подробнее приставки hin и her, которые часто используются в речи немцев.

Ибрагимова Мария
26 Декабря, 2014



Hin означает движение от говорящего. Her – движение в направлении говорящего. Приставки ставятся с глаголами движения для указания направления движения, а именно от говорящего или к говорящему:
Peter, bring den Ball her! - Петер принеси мяч сюда!
Bringen Sie die Getränke sofort hin! Die Gäste warten. Принесите скорее напитки туда! Гости ждут.

Hin и her имеют значение «туда-сюда» при движении и даже могут употребляться как существительное:
Die U-Bahn fährt den ganzen Tag hin und her. Поезд в метро целый день ездит туда-сюда.
Nach langem Hin und Her ist es entschieden: ich gehe! После долгих колебаний (движение мыслей «то или это») решено: я иду!

Hin и her употребляются в качестве отделяемых приставок у глаголов:
Geh bitte hinein! Иди туда! (Заходи!)
Komm bitte heraus! Выходи оттуда! (Выходи!)

Вопросительные слова wohin (куда?) и woher (откуда?) могут употребляться и раздельно:
Woher kommst du? = Wo kommst du her? Откуда ты?
Wohin gehst du? = Wo gehst du hin? Куда ты идешь?

Различие между hin и her в разговорной речи сокращается: r- + предлог (независимо от направления по отношению к говорящему):

hin- ‒ her- ‒ сокращенная форма
hinauf – herauf = rauf (вверх)
hinein – herein = rein (внутрь)
hinaus – heraus = raus (из)
hinunter – herunter = runter (вниз)
hinüber – herüber = rüber (через)

Пример: Er lief den ganzen Tag die Treppe rauf und runter. Он бегал весь день по лестнице вверх и вниз.

Это важный аспект в изучении немецкого языка. Так как он приближает вашу речь к настоящей немецкой, грамотной и идиоматической, а не «переводной» с родного языка дословно.

Поделиться:
Прислать свою статью




Комментарии


А.П.: "Hin и her имеют значение «туда-сюда» при движении и даже могут употребляться как существительное:Die U-Bahn fährt den ganzen Tag hin und her. Поезд в метро целый день ездит туда-сюда."Вы будете смеяться, но в немецом языке все существительные пишутся с заглавной буквы. Даже по этому формальному признаку "hin und her" в данном случае не может претендовать на статус существительного. Если только на наречие. | Ответить


merdanli77@mail.ru: Sie haben alles so genau erklart.Danke fur alles! | Ответить


Аня: Очень толково, спасибо. Наконец-то прояснилось, хотя, когда читаешь неадаптированную классическую литературу, то и так выучивается. Читаю сейчас Billiard um halbzehn,-там сплошь эти приставки | Ответить



Ваш комментарий

Ваше имя:
Введите код с картинки:


Лингвовикторина о голландском языке


Наиболее читаемые

Архив

метки: движение, приставка, существительное, глагол, разговорная речь, язык, немецкий, говорящий




شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation Agency, Moscow Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Prekladateľská agentúra Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Обвинительное заключение по уголовному делу", Судопроизводство: решения, постановления, иски, Переводчик №492

метки перевода: преступление, обвинение, прокурор, заключение.

Переводы в работе: 39
Загрузка бюро: 43%

Поиск по сайту:




Редкие языки



"Другие" языки: Язык матсес - самый правдивый язык в мире




Языковая экономия в немецком языке




Какая разница между английскими приставками in- и un-?




Французский словарь Petit Robert пополнился новыми словами



Артикль в русском языке




Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)

e-mail:





Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2017

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
Мясницкая, д. 24, стр. 3, оф. 23
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru



Рейтинг@Mail.ru