В немецком языке есть приглагольные приставки, которые уточняют действие глагола. Это грамматическое явление существует не во всех языках. Рассмотрим подробнее приставки hin и her, которые часто используются в речи немцев.
Hin означает
движение от говорящего.
Her – движение в направлении говорящего. Приставки ставятся с глаголами движения для указания направления движения, а именно от говорящего или к говорящему:
Peter, bring den Ball
her! - Петер принеси мяч сюда!
Bringen Sie die Getränke sofort
hin! Die Gäste warten. Принесите скорее напитки туда! Гости ждут.
Hin и her имеют значение «туда-сюда» при движении и даже могут употребляться как существительное:
Die U-Bahn fährt den ganzen Tag
hin und
her. Поезд в метро целый день ездит
туда-
сюда.
Nach langem Hin und Her ist es entschieden: ich gehe! После долгих колебаний (движение мыслей «то или это») решено: я иду!
Hin и her употребляются в качестве отделяемых приставок у глаголов:
Geh bitte
hinein! Иди туда! (Заходи!)
Komm bitte
heraus! Выходи оттуда! (Выходи!)
Вопросительные слова wohin (куда?) и woher (откуда?) могут употребляться и раздельно:
Wo
her kommst du? = Wo kommst du
her? Откуда ты?
Wo
hin gehst du? = Wo gehst du
hin? Куда ты идешь?
Различие между hin и her в разговорной речи сокращается: r- + предлог (независимо от направления по отношению к говорящему):
hin- ‒ her- ‒ сокращенная форма
hinauf – herauf =
rauf (вверх)
hinein – herein =
rein (внутрь)
hinaus – heraus =
raus (из)
hinunter – herunter =
runter (вниз)
hinüber – herüber =
rüber (через)
Пример: Er lief den ganzen Tag die Treppe
rauf und
runter. Он бегал весь день по лестнице
вверх и
вниз.
Это важный аспект в изучении немецкого языка. Так как он приближает вашу речь к настоящей немецкой, грамотной и идиоматической, а не «переводной» с родного языка дословно.