Новости переводов
Москва,
ул. Большая Молчановка, 34 стр.2, оф. 25
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод
Презентация компании
Расчет стоимости перевода


Московский поезд “Мой Маршак”

В этом году - поэту, драматургу, переводчику, литературному критику и сценаристу, Самуилу Яковлевичу Маршаку исполняется 130 лет.

Лусине Гандилджян
11 Февраля, 2018



Когда-то Маршак написал эти строки:
...
Прочтите сказку эту, дети.
Расскажет весело она,
Какие звери есть на свете
И как писать их имена.
Когда в автобусе мы едем
Или в вагоне под землей,
Не будь ежом, не будь медведем,
Не будь удавом и свиньей!
(Фрагмент стихотворения "Автобус номер двадцать шесть")

А сейчас, на Арбатско-Покровской линии московского метро запущен поезд с его именем.
Первыми стихами, с которыми знакомятся дети вот уже более 70-и лет, являются лёгкие и увлекательные стихотворения Маршака.

Но знаменитый автор" Кошкиного дома", "Двенадцати месясяцев" и "Теремка", писал не только для детей.
Его книги переведены на многие языки мира.
А сам Маршак перевёл сонеты Шекспира, баллады Бернса, стихи Блейка и Китса. Он переводил Р. Киплинга, А. А. Милна и Ованеса Туманяна и даже Мао Цзедуна.
В числе его переводческих работ произведения армянских, украинских, белорусских, литовских и других поэтов. Маршак переводил с идиша, иврита и, конечно, с английского.

В поезде "Мой Маршак" пять вагонов: детский, театральный, английский, военный и посвящённый его ученикам.


Поделиться:




Сервисы коллективного перевода: Нотабеноид



ALTA наградила переводчиков

Американская ассоциация литературных переводчиков (ALTA, Даллас) на конференции в Рочестере присудила ежегодные премии.


В Израиле могут принять законопроект, требующий перевода всех официальных сайтов на языки репатриантов

Для многих репатриантов, приезжающих в Израиль, языковой барьер вызывает серьезные трудности: им приходится подписывать финансовые или юридические документы, которые они не в силах понять и даже прочесть. В связи с этим в ближайшее время законодательный орган власти страны Кнессет рассмотрит законопроект, обязывающий все государственные и общественные организации перевести их официальные сайты на родные языки граждан Израиля.


"Музыкальная" викторина

Примите участие в нашей викторине!
Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.




15 марта стартовал конкурс поэтического перевода "На языке детства"

В период с 15 марта по 31 мая переводчики приглашаются к участию в конкурсе поэтического перевода "На языке детства", приуроченном 130-летию со дня рождения Корнея Ивановича Чуковского. Организатором конкурса является бюро переводов "Прима Виста".


Стихи может переводить на другие языки только поэт - переводчик Евгений Витковский

По мнению переводчика Евгения Витковского, стихи может переводить на другие языки только поэт. В интервью изданию "Большой город" он говорит, что если у человека плохо получается переводить стихи, то лучше ему этим не заниматься вовсе. Но если перевод стихов у него получается хорошо, значит он - поэт.


Лингвистика оставила английскую леди без завтрака

Из-за любви к грамотному и чистому языку преподавательницу английского языка оставили без завтрака в манхэттенской кофейне Starbucks.


Переводчики-волонтеры помогут организовать гастроли в Казани знаменитого Cirque du Soleil



В библиотеку Google Books входят почти 130 млн.книг на пятистах языках мира

Компания Google, претендующая на создание самой большой библиотеки в мире, сообщила о том, что в рамках проекта Google Books уже оцифровано почти 130 млн.книг.


Перевод рассказов Куприна на японский язык издали в этом году

Музей Александра Куприна в Пензенской области пополнился книгой рассказов русского автора, изданных на японском языке.




Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: книги, кино, поэт, стихотворения, Киплинг, Маршак, Шекспир, английский, стихи, иврит, перевод, Туманян





شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation Agency, Moscow Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Prekladateľská agentúra Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Разработка бренд-планов / Brand plans development", Общая тема, Переводчик №844

метки перевода: анализ, бренд, менеджер, разработка, команда, затраты, отслеживание.

Переводы в работе: 37
Загрузка бюро: 43%

Поиск по сайту:



В Великобритании в школе для иностранцев первоклассникам закупают электронные переводчики


Русский язык - один из наиболее популярных иностранных языков в Чехии


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)

e-mail:



Адаптация перевода на испанский язык



Глоссарий по саунам (японская, финская, русская баня)
Глоссарий по саунам (японская, финская, русская баня)



"Музыкальная" викторина







Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2019

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Большая Молчановка, 34 стр.2, оф. 25
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru



Рейтинг@Mail.ru