Новости переводов
Москва,
ул. Большая Молчановка, 34 стр.2, оф. 25
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод
Презентация компании
Расчет стоимости перевода


Корейская поэзия

В Овальном зале московской Библиотеки иностранной литературы, при поддержке Института перевода корейской литературы (LTI Korea), состоялся вечер корейской поэзии.





Родник, чуть подернутый рябью лазурной,
Под сенью замшелой скалы.
Едва народившийся месяц игривый
Купается в чистой воде.
А вдруг кто-нибудь, кто придет за водою,
Его зачерпнет невзначай
И этот осколочек зеркала ясный
С собой унесет навсегда?

Ли Гю Бо (1169-1241г) "Отражение луны в роднике".

История Кореи насчитывает несколько тысячелетий, богатых культурными традициями. В начале первого тысячелетия зародилась корейская литература. Первый период XX века стал переходным этапом в литературе Кореи от средневековой до современной её формы.
На вечере присутствовали мастера современной корейской литературы: Ли Кынбэ - глава союза поэтов Чхве Донхо и Мун Чонхи, чей сборник "Вслед за ветром" уже продаётся в Москве.
Авторы прочли свои произведения на корейском языке. На русском стихотворения презентовали актёры Татьяна Паршина и Сергей Загребнев.
В корейской поэзии лирика, переплетаясь с философскими исканиями и политическими надеждами народа, образует виртуозную игру слова со множеством оттенков человеческих чувств и отношений.
На вечере прозвучало посвящение Сергею Есенину в "Стихах о рязанской деревне" Ли Кынбэ.
А на сайте Библиотеки иностранной литературы стихотворения корейских мастеров представлены на корейском и русском языках.


Поделиться:




Ваш комментарий

Ваше имя:
Введите код с картинки:


Лингвовикторина по топонимам в разных языках


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: литература, поэзия, традиция, стихотворения, язык




شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation Agency, Moscow Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Prekladateľská agentúra Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Нагрудники повседневного спроса для защиты одежды от попадания пищи / Bibs of everyday needs for clothes protection from food", Технический перевод, Переводчик №628

метки перевода: патент, модель, использование, часть, салфетка, карман, эффективность.

Переводы в работе: 28
Загрузка бюро: 61%

Поиск по сайту:




Новости литературы




Ищем переводчика английского языка для перевода поэзии




Традиции празднования Рождества во Франции




Традиции празднования Рождества в Италии




Честита Коледа!




Национальные традиции и обычаи



Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)

e-mail:





Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2018

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Большая Молчановка, 34 стр.2, оф. 25
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru



Рейтинг@Mail.ru