Новости переводов
Москва,
ул. Большая Молчановка, 34 стр.2
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






Премия Алберта фон Шамиссо 2011 присуждена писателю из Люксембурга

15,000 евро отданы победителю литературной премии имени Алберта фон Шамиссо, известного немецкого поэта, естествоиспытателя и переводчика.

Кира
06 Декабря, 2011

Ежегодная литературная премия имени Алберта фон Шамиссо, всемирно известного немецкого поэта, естествоиспытателя и переводчика, существует с 1985 года. Данная премия присуждается иностранным писателям, чей родной язык не является немецким, за выдающийся вклад в немецкоязычную литературу.

В 2011 году лауреатом премии и обладателем главного приза в 15,000 евро стал люксембургский автор Джеан Криер (Jean Krier) за поэтический сборник «Игры вожделения сердца» («Herzens Lust Spiele»). Сборник вышел в Лейпциге в 2010 году и сразу был тепло встречен литературными критиками. Михаэль Браун восторженно сравнил плавность ритма и словоупотребления в стихотворениях Джеана Криера с морскими волнами.

Приз в 7,000 евро получила россиянка Ольга Мартынова. Писательница, родившаяся в Красноярске и выросшая в Санкт-Петербург, переехала в Германию в 1991 году. На данный момент Ольга Мартынова пишет как на русском, так и на немецком языке. Приз был отдан русской писательнице за роман на немецком языке «Даже попугаи переживут нас» («Sogar Papageien überleben uns»).

Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #переводчик #автор #роман #литературная премия #приз #сборник #лауреат #поэт #награждение


Германия: Может ли врач отказать иностранному пациенту, если не может его понять? 4845

Из-за растущего числа иностранцев немецкие врачи столкнулись с проблемой взаимопонимания с пациентами. Что делать в таких случаях?


Викторина по американскому школьному сленгу

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Лауреатом литературной премии "Нос" стал Александр Стесин 635

В московском Центре Мейерхольда подвели итоги литературной премии НОС 2019 года. Победу одержал автор мемуарного романа "Нью-йоркский обход" Александр Стесин.


Поздравляем победителей нашей Испанской викторины! 920

Каждый третий участник, ответивший на вопросы викторины, получит памятные сувениры от бюро переводов Фларус.




Поздравляем победителя нашей "отпускной" викторины! 857

Победителем викторины от бюро переводов Фларус стал Михаил из Саратова. Он получает приз - книгу "Паспорт человека мира. Путешествие сквозь 196 стран" Альберта Поделла. Всего в викторине приняли участие более 900 переводчиков, редакторов, лингвистов и просто людей, интересующихся языками.


Александр Снегирев – лауреат премии «Русский Букер» 1154

Объявлен лауреат литературной премии «Русский Букер». Им стал Александр Снегирев с его романом «Вера».


Просветитель 702

Писатель и телеведущий Александр Архангельский и глава Института книги Александр Гаврилов объявили шорт-лист премии «Просветитель».


Стихи Федора Тютчева будут звучать в Риме в переводе на итальянский 1704

В Риме в Российском центре науки и культуры состоится вечер "Поэт Федор Тютчев и Италия", приуроченный к 210-летию со дня рождения поэта. На мероприятии будут звучать стихи русского поэта в переводе на итальянский язык.


Переписку Пушкина впервые издадут без купюр 1770

Впервые за последние сто лет переписку знаменитого русского поэта Александра Сергеевича Пушкина издадут без купюр, в неискаженном цензурой виде. Переписка войдет в 11-томник собрания сочинений поэта, который выпустят ограниченным тиражом всего в 300 экземпляров.


Премию по литературе имени Астрид Линдгрен получит иллюстратор из Аргентины 1183

Международную премию по литературе имени Астрид Линдгрен "За произведения для детей и юношества" в этом году получит иллюстратор и автор детских книг из Аргентины Марисоль Мисента (Исоль).



Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Мемуары / Memoirs", Личная корреспонденция, Переводчик №724

метки перевода: жизненный, исторический, воспоминание.

Переводы в работе: 80
Загрузка бюро: 45%

Поиск по сайту:




В Лондоне назвали имена победителей литературного конкурса "Пушкин в Британии"



Выставка "Уильям Блейк и британские визионеры" проходит в Пушкинском музее


В Пушкинском доме назовут имена лучших молодых переводчиков


Перевод - работа для энтузиастов своего дела


Японист Дмитрий Коваленин работает над переводом последнего романа Харуки Мураками "1Q84"


Лучшие переводчики русской литературы удостоены премии в Мадриде


Лучших переводчиков произведений русской литературы удостоят премии


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)

e-mail:



Вычитка носителем японского языка
Услуги профессиональных переводчиков-носителей японского языка. Отличие вычитки текста и проверки перевода. Цена за страницу.



Глоссарий авиационных и аэрокосмических терминов
Глоссарий авиационных и аэрокосмических терминов



Викторина по американскому школьному сленгу








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2021

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Большая Молчановка, 34 стр.2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru