Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






В Пекине вручили премию за лучший перевод русской литературы на китайский язык

В Пекине состоялось вручение премии "Россия – Новый век" за лучший перевод русской литературы на китайский язык. Лауреатом стал 79-летний профессор Гао Ман, который выполнил перевод поэмы Анны Ахматовой "Реквием".

Наталья Сашина
26 Ноября, 2013

Финалистами конкурса перевода современной русской литературы на китайский язык "Россия – Новый век" также стали переводчики цикла рассказов Александра Солженицина "Крохотки" и романа Ольги Славниковой "2017". Все они получили денежные премии в размере 10 тыс. юаней, а лауреат - 50 тыс. юаней (около 8 тыс. долл.)

Переводческая премия "Россия – Новый век" была учреждена в ноябре 2012 года Российским культурным центром в Пекине и фондом Андрея Скоча. Цель премии - укрепление культурных связей между Россией и Китаем, поощрение переводов на китайский язык новейшей русской литературы, а также повышение престижа профессии переводчика с русского на китайский язык.

В 2012 году в конкурсе участвовали около 20 переводчиков. Организаторы премии верят, что число конкурсантов будет с каждым годом расти и дойдет до 50-70 человек.

Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #русский #Ахматова #Солженицын #Россия #переводчик #конкурс #Пекин #китайский #роман #премия #лауреат #художественный перевод


Немецкая орфорграфия: Как печатать умлауты 35740

Вопрос, который рано или поздно возникает у любого изучающего немецкий язык: как писать умлауты (нем. Umlaut, в простонародье - две точки над буквой) на английской раскладке клавиатуры? В нашей статье предлагается несколько способов решения этой проблемы.


"Весенняя праздничная" викторина

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Ошибка перевода: Google назвал Чикатило выдающимся выпускником Ростовского госуниверситета 1100

Из-за ошибки перевода серийный убийца Андрей Чикатило попал в число выдающихся выпускников Ростовского государственного университета. Ошибку обнаружили интернет-пользователи из Ростова-на-Дону.


Россияне не включили Пушкина в тройку выдающихся писателей 2010

По результатам опроса "Левада-центром" среди россиян, Александр Сергеевич Пушкин находится на четвертом месте по популярности среди писателей в России.




В Москве назвали имена лучших преподавателей русской словесности зарубежья 2222

В Москве назвали имена победителей международного конкурса на звание лучшего учителя русской словесности зарубежья. Торжественная церемония награждения состоялась в Большом дворце Музея-заповедника "Царицыно".


В Британии объявили номинантов премии за самое глупое название книги 2737

В Британии объявлен список номинантов премии Diagram, присуждаемой за самое глупое название книги. В шорт-лист попали шесть довольно серьезных книг, опубликованных западными издательствами.


В Ирландии объявят имя лауреата Дублинской литературной премии 5360

В ирландской столице будет названо имя лауреата Дублинской литературной премии, присуждаемой за лучшее произведение в прозе на английском языке.


Книги лингвистов попали в лонг-лист премии "Просветитель" 2011 года 3169

Книги лингвистов Ирины Левонтиной "Русский со словарем" и Владимира Плунгяна "Почему языки такие разные" попали в длинный список премии "Просветитель" 2011 года области научно-популярной литературы.


Мастер-класс для молодых переводчиков 4174

Немецкий культурный центр имени Гёте в Москве проведёт мастер-класс для молодых переводчиков.


В Голливуде экранизируют перевод романа Достоевского "Идиот" на английский язык 3022

Американские кинематографисты экранизируют одно из главных произведений русской классики - роман "Идиот" Федора Михайловича Достоевского.



Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Агентии тарҷумонӣ Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Маркетинговые материалы компании / Company marketing materials ", Маркетинг и реклама

метки перевода: ресурс, содержание, ролик, информационный.

Переводы в работе: 84
Загрузка бюро: 31%

Поиск по сайту:



15 декабря будут подведены итоги конкурса художественного перевода "Музыка перевода II"


Российские лингвисты займутся изучением письменности и культуры майя


В Москве лучшие переводчики с немецкого языка будут удостоены премии имени Жуковского


Произведения Крапивина перевели на китайский язык


В Москве пройдет Международный конгресс переводчиков


Пятеро школьников из России стали победителями лингвистической олимпиады


В Польше пройдет конференция, посвященная юрислингвистике и юридическому переводу


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Процесс тестирования локализованной онлайн-игры или приложения
Этапы тестирования локализации, сколько стоит тестирование переведенной игры или приложения. Услуги носителей языка.



Глоссарий терминов в торговле
Глоссарий терминов в торговле



"Японская" викторина








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2024

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru