Новости переводов
Москва,
ул. Большая Молчановка, 34 стр.2
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






Перевод с литературного языка на медицинский: чтение Шекспира поможет врачам лучше понимать своих пациентов

По мнению британского врача Кеннета Хитона (Kenneth Heaton), чтение произведений Уилльяма Шекспира может помочь докторам по-новому взглянуть на взаимосвязь между болезнью и эмоциональным состоянием.

Наталья Сашина
25 Ноября, 2011

Многие врачи не связывают психологические проблемы с физическими проявлениями. В этом могут докторам пьесы. Доктор Хитон приводит в своем последнем исследовании, опубликованном в журнале Medical Humanities, более десятка примеров из шекспировских произведений, наглядно демонстрирующих данную взаимосвязь. "Изучая Шекспира, врачи могут повысить свой профессиональный уровень", - говорит Кеннет Хитон.

Среди симптпомов, описанных Шекспиром на страницах своих произведений, ученый выделяет следующие: головокружение, усталость, обмороки, расстройства слуха, вызванные эмоциональными причинами. Многочисленные описания случаев усталости, от которой страдал Гамлет, головные боли Отелло, описание физического состояния Ромео и Джульетты - все описанные Шекспиром недуги могут помочь врачам лучше понимать своих пациентов.

Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #медицина #пациент #врач #чтение #пьеса #литература #Шекспир


Английские слова, заимствованные из других языков 9602

Язык рассказывает нам, кем мы были: от тех, с кем мы взаимодействовали, от наших тенденций к изменениям, до того, как мы характеризуем самих себя.


Викторина по американскому школьному сленгу

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Сурдопереводчики на театральной постановке 619

Концепт общедоступного театра в немецком городе Ханау


Пьеса о переводе и новое слово 605

Немцы покажут постановку, вдохновленную прародителем единого немецкого языка Мартином Лютером




Продолжение «Гарри Поттера» 807

Создано продолжение знаменитого романа «Гарри Поттер» под названием «Гарри Поттер и проклятое дитя», написанное писательницей Джоан Роулинг.


Технология устного перевода Cisco помогает устранить языковой барьер в общении между врачами и пациентами 1295

Один из медицинских центров в Германии начал использовать в своей работе технологию устного перевода Cisco для налаживания контакта между врачами и пациентами.


Переводчики оказывают экстренную помощь по телефону больницам Швейцарии 1719

Национальная служба устного перевода по телефону в Швейцарии приняла участие в пилотном проекте, демонстрирующим способность оказать экстренную помощь без ограничений пациентам в больницах.


"Забрать все книги бы да сжечь!" 1623

Эра интернета и электронных книг навсегда изменила ход истории. Не в последнюю очередь это затронуло бумажные версии периодических изданий.


Постановки Шескпира прозвучат в Лондоне на сцене театра "Глобус" в переводе на русский язык 1554

В субботу, 21 апреля, в Лондоне открылся Фестиваль шекспировских постановок Globe to Globe, в котором будут представлены спектакли по произведениям великого британского драматурга в исполнении 37 театральных трупп со всего мира. Пьесы Шекспира будут показаны на 37 языках, включая русский, европейские языки, а также африканские диалекты, английский жестовый язык и даже язык хип-хопа.


Национальная служба здравоохранения Великобритании потратила на медицинские переводы в 2011 году 23 млн. фунтов стерлингов 1550

По данным британского научно-исследовательского центра 2020 Health, Национальная служба здравоохранения Великобритании потратила на переводы в 2011 году 23 млн. фунтов стерлингов, что на 17% больше суммы, израсходованной в 2007 году. Ежедневные расходы ведомства на услуги переводчиков составили 59 тыс. фунтов стерлингов.



Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Продукты питания / Groceries", Упаковка и тара, Переводчик №793

метки перевода: приготовление, яблочный, упаковка, сладости, фрукты.

Переводы в работе: 92
Загрузка бюро: 67%

Поиск по сайту:




Сленг Twitter развивает английский язык - лингвисты



Чешскую Государственную премию за переводческую деятельность получил в этом году англист Гилски


В Осетии отпраздновали День осетинского языка и литературы


Александра Борисенко и Виктор Сонькин: Художественный перевод превратился в хобби


В Лондоне вручили премию Rossica лучшему молодому зарубежному переводчику русской литературы


В Томске прошла Всероссийская лингвистическая конференция


Британский издатель романов Толкиена ознакомился с нелегальным переводом «Властелина колец» на русский язык


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)

e-mail:



Перевод (конвертация) документов формата JPEG, HEIC, PDF в формат DOC/DOCX редактора MS Word
Кратко об услуге конвертации документов из популярных графических форматов в редактируемый вид.



Латинизмы
Латинизмы



Викторина по американскому школьному сленгу








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2021

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Большая Молчановка, 34 стр.2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru