Новости переводов
Москва,
ул. Большая Молчановка, 34 стр.2, оф. 25
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод
Презентация компании
Расчет стоимости перевода


Российский переводчик "Гамлета" разгадал тайну личности Шекспира


Ph. Linn
15 Ноября, 2010

Похоже, мир ожидает очередная сенсация в шекспировском вопросе. Российский переводчик "Гамлета" Игорь Пешков утверждает, что ему удалось разгадать тайну личности Шекспира. Человек, подписывавшийся этим именем, не кто иной как Эдуард де Вер, граф Оксфорд, аристократ, меценат и поэт, получивший юридическое образование в королевском Колледже, а позже ставший магистром искусств кембриджского и оксфордского университетов.

Переводчик считает, что в книге "Первое Фолио", изданной в 1623 году и содержащей большую часть шекспировких работ, он нашел подпись настоящего автора. Подпись, которая состоит из цифр, до настоящего времени принимали за опечатку. Дело в том, что на предпоследней странице книги стоит число 398, а на следующей за ней написано 993 вместо 399. По нумерологическому код 993 соответствует имени Эдуард де Вер.

Другим доказательством того, что шекспировские произведения принадлежат перу де Вера, по мнению Пешкова, является заглавие книги. Заглавие на обложке книги гласит "полное собрание сочинений" (с английским словом "all"), а на титульном листе вместо "all" написано "several". Переводчик считает, что здесь зашифровано имя де Вера - ever's all.

Своим открытием переводчик в ближайшее время поделится с миром на Международных Шекспировских чтениях.


Поделиться:




Ваш комментарий

Ваше имя:
Введите код с картинки:


Лингвистическая викторина по языку африкаанс


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: Шекспир, перевод поэзии, лингвистическое исследование, Гамлет




شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation Agency, Moscow Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Prekladateľská agentúra Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Пуск и наладка мелющей машины для жидких масс / Grinding machine for liquid masses", Устный перевод, Переводчик №864

метки перевода: продукт, двигатель, вязкость, насос, клапан, обслуживание, устройство.

Переводы в работе: 20
Загрузка бюро: 25%

Поиск по сайту:


Как получить кружку бюро переводов Фларус
Подарочная кружка



«Re:Шекспир»: В России стартовал конкурс на лучший литературный эксперимент по пьесам Шекспира




День английского языка отмечают во всем мире




Шекспировского театра в Туле не будет




В Британии воссоздали шекспировское произношение





Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)

e-mail:





Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2018

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Большая Молчановка, 34 стр.2, оф. 25
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru



Рейтинг@Mail.ru