Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






Мартин Гилски: Перевод - это не производная произведения, а творческий процесс

Многие считают перевод произведением производным. Однако это не так: перевод - это творческий процесс независимо от того, на какой язык он осуществляется, говорит профессор английской литературы чешского Карлова Университета и переводчик Мартин Гилски.

Наталья Сашина
31 Августа, 2011

Гилски является автором так называемой «Библии Шекспира» на чешском языке, в которую включены 38 пьес Шекспира и 154 шекспировских сонета. Переводчик рассказывает, что, работая над произведениями Шекспира и, в частности, давая при переводе его героям новые имена на чешском языке, он проникался к ним чувством подобным родительскому.

"В моем понимании оригинал произведения является отцом, а переводы - это дети, бесчисленное количество отпрысков. И хотя все переводы - дети оригинала, каждый из них мыслит самостоятельно", - говорит переводчик.

Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #перевод #переводчик #Шекспир #автор #чешский #литература


Лингвистическая помощь: Рисковый или рискованный 15850

Два однокоренных прилагательных "рисковый" и "рискованный", наверное, у многих вызывают вопросы в употреблении. Давайте разберемся, в чем разница и в каком контексте следует употреблять каждое слово.


Викторина по русскому школьному сленгу

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Казахстан переведет на национальный язык 100 лучших книг 2656

Оставить свой голос за какую-либо книгу может любой заинтересованный гражданин.


В Британии воссоздали шекспировское произношение 2773

По мнению некоторых исследователей, звучание английского языка во времена Шекспира представляло собой смесь современного ирландского и йоркширского акцентов. Другие говорят, что во времена Елизаветы речь англичан была намного быстрее, чем сегодня. Теперь каждый из нас может сам услышать ее и сделать собственные выводы относительно того, как звучал английский язык во времена Шеспира.




Перевод с литературного языка на медицинский: чтение Шекспира поможет врачам лучше понимать своих пациентов 2525

По мнению британского врача Кеннета Хитона (Kenneth Heaton), чтение произведений Уилльяма Шекспира может помочь докторам по-новому взглянуть на взаимосвязь между болезнью и эмоциональным состоянием.


Чешскую Государственную премию за переводческую деятельность получил в этом году англист Гилски 2262

28 октября Чешская республика отмечает День возникновения независимой Чехословацкой республики, и ежегодно в этот день вручаются Государственные премии президента страны.


Чешская русистка получила диплом Фонда русской культуры 3552

Заведующая кафедрой русского и французского языков Педагогического факультета Западночешского университета в городе Пльзень Яна Совакова получила диплом Фонда русской культуры за многолетнюю и самоотверженную деятельность как передовой чешский литературный ученый, известный в мировой русистике.


В Туркменистане опубликовали переводы произведений Льва Толстого, Джека Лондона и Пауло Коэльо 3951

В апреле в Туркменистане издали переводы на туркменском языке ряда классических произведений мировой словесности. Повесть Льва Толстого "Хаджи-Мурат", романы Джека Лондона "Мартин Иден" и Пауло Коэльо "Алхимик" на туркменском языке вошли во второй номер литературного журнала "Мировая литература".


Армянский язык не нуждается в сохранении 6065

По мнению армянского писателя Армена Шекояна, армянский язык не надо сохранять.


Новые возможности для вашего бизнеса с чешскими партнерами и клиентами! 2893

Новый проект нашего бюро переводов на чешском языке.



Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Агентии тарҷумонӣ Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Диетология животных / Animal Dietetics ", Ветеринария

метки перевода: животноводческий, процедура, диетология.

Переводы в работе: 86
Загрузка бюро: 51%

Поиск по сайту:



В Томске прошла Всероссийская лингвистическая конференция


Лингвисты преувеличивают утерю самобытности русским языком


Российский переводчик "Гамлета" разгадал тайну личности Шекспира


Лучших переводчиков произведений русской литературы удостоят премии


В России издан роман о жизни норвежских лингвистов


Международная научно-практическая конференция прошла в Луганске


Конкурс на лучший художественный перевод на английский язык рассказа Льва Толстого объявлен Колумбийским университетом (США)


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Юридические переводы - пункт отказа от ответственности
Особенности пункта отказа от ответственности в договорах. Стоимость юридического перевода за условную страницу. Вычитка договоров носителями языка.



Глоссарий терминов при строительстве кровли
Глоссарий терминов при строительстве кровли



Лингвовикторина по интернет-терминам








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2024

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru