Новости переводов
Москва,
ул. Большая Молчановка, 34 стр.2
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






Классическая литература активизирует работу мозга

К такому выводу пришли исследователи из университета в Ливерпуле, Liverpool University. Они провели эксперимент, который показал: чтение классиков английской литературы активизирует мозг лучше современных книг.

Юлия Красникова
15 Января, 2013



В своем исследовании ученые наблюдали за работой мозга нескольких десятков студентов во время чтения книг. Испытуемые читали писателей прошлого (Шекспира, Элиота, Вордсворта и др.) в классическом содержании, произведения современных писателей, а также адаптированные к современному английскому пьесы Шекспира.

Для получения данных исследователи использовали метод функциональной магнитно-резонансной томографии (фМРТ). Он позволил в режиме реального времени следить за изменением активности мозга под воздействием раздражителей.

Ученые из Ливерпуля установили, что интенсивней всего мозг работал во время чтения классических, а не современных произведений. Пик активности приходился на отрывки, где содержались сложные художественные образы.

По результатам исследования экспериментаторы пришли к выводу: самым полезным тренажером для мозга является классическая поэзия. Во время чтения стихов правое полушарие, которое отвечает за образность и креативность мышления, приходило в максимальную активность.

Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #мозг #чтение #поэзия #стихи #Liverpool University #исследование #университет #Ливерпуль #произведение #Вордсворт #Элиот #Шекспир #английский #литература


Шокирующие послания! Google переводчик предсказал конец света 7663

Неужели конец света ближе, чем кажется? Интернет-пользователи сделали поразительное открытие. Сервис переводов от компании Google предсказывает конец человечества.


Викторина по американскому школьному сленгу

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Роман Толстого «Анна Каренина» вошел в тройку лучших мировых произведений 640

Британское издание The Telegraph составило рейтинг величайших романов мировой литературы. Роман Льва Толстого «Анна Каренина» занял в нем третье место.


Футбольный клуб "Ливерпуль" составил свой словарь запрещенных слов 1150

Английский футбольный клуб "Ливерпуль" составил словарь терминов, которые нежелательно употреблять на домашнем стадионе "Энфилд".




Еврокомиссия выделяет гранты на перевод европейской литературы 1822

Европейская комиссия запустила программу по предоставлению грантов на перевод европейской литературы в общем объеме 2,7 млн. евро. Индивидуальные переводчики могут претендовать на получение грантов в размере от 2 до 60 тыс. евро с учетом того, что выделенные средства будут покрывать 50% от общей суммы расходов.


Постановки Шескпира прозвучат в Лондоне на сцене театра "Глобус" в переводе на русский язык 1299

В субботу, 21 апреля, в Лондоне открылся Фестиваль шекспировских постановок Globe to Globe, в котором будут представлены спектакли по произведениям великого британского драматурга в исполнении 37 театральных трупп со всего мира. Пьесы Шекспира будут показаны на 37 языках, включая русский, европейские языки, а также африканские диалекты, английский жестовый язык и даже язык хип-хопа.


Опубликован короткий список переводов, претендующих на премию Норы Галь 1704

Учредители премии Норы Галь, присуждаемой за лучший перевод рассказов с английского языка на русский, назвали имена восьми финалистов, которые будут бороться в финале за звание лауреата премии. Всего было прислано 73 текста, которые выдвинули различные издательства, журналы, литературные организации и сами переводчики.


В Британии воссоздали шекспировское произношение 1534

По мнению некоторых исследователей, звучание английского языка во времена Шекспира представляло собой смесь современного ирландского и йоркширского акцентов. Другие говорят, что во времена Елизаветы речь англичан была намного быстрее, чем сегодня. Теперь каждый из нас может сам услышать ее и сделать собственные выводы относительно того, как звучал английский язык во времена Шеспира.


При чтении на арабском языке участвуют оба полушария мозга 1914

Исследование лингвистов из Университета Хайфы доказало, что человеческий мозг по-разному воспринимает тексты, написанные на различных языках. В частности, различия касаются того, как мозг обрабатывает графические знаки, используемые при написании. В случае арабского языка вовлекаются оба полушария мозга и, таким образом, стимулируется мозговая активность, что способствует всестороннему развитию интеллекта.


Мартин Гилски: Перевод - это не производная произведения, а творческий процесс 1475

Многие считают перевод произведением производным. Однако это не так: перевод - это творческий процесс независимо от того, на какой язык он осуществляется, говорит профессор английской литературы чешского Карлова Университета и переводчик Мартин Гилски.



Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Пролонгация договора / Prolongation of the contract", Юридический перевод, Переводчик №996

метки перевода: юридический, договор, пролонгация, позволить.

Переводы в работе: 94
Загрузка бюро: 41%

Поиск по сайту:



Стихи может переводить на другие языки только поэт - переводчик Евгений Витковский


В Ирландии объявят имя лауреата Дублинской литературной премии


В Великобритании выберут "Короля поэтического перевода-2011"


В Осетии отпраздновали День осетинского языка и литературы


Российские лингвисты будут исследовать языки Африки


Британский издатель романов Толкиена ознакомился с нелегальным переводом «Властелина колец» на русский язык


Лингвист из Воронежа представил очередную версию авторства "Слова о полку Игореве"


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)

e-mail:



Вакансии для переводчиков венгерского языка



Глоссарий по криптовалютам и блокчейну
Глоссарий по криптовалютам и блокчейну



Викторина по американскому школьному сленгу








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2020

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Большая Молчановка, 34 стр.2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru