Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






Озвучен длинный список премии «Медичи» 2017 года

«Медичи» - престижная литературная премия, созданная в 1958 году во Франции поэтом, прозаиком и драматургом Жан-Пьером Жироду с целью обратить всеобщее внимание на авангардных авторов.

Лусине Гандилджян
17 Сентября, 2017



Пару дней назад был объявлен лонг-лист французской литературной премии «Медичи» (Prix Médicis). В данный список вошли 14 французских книг, в числе которых два романа начинающих авторов — «Вотчина» Давида Лопеса и «Старший брат» Махира Гавана. Объявление первого отбора в номинации «Иностранные романы» состоится 26 сентября. Короткий список будет составлен 30 октября, а 9 ноября станут известны имена победителей.
Итак, жюри отобрало следующие произведения:
1. Каузер Адими. Наши сокровища (Kaouther Adimi. Nos richesses), — изд. «Seuil» (первый отбор «Le prix Goncourt 2017», первый отбор «Le Prix Renaudot 2017»)
2. Дельфина Кулен. Девочка в джунглях (Delphine Coulin. Une fille dans la jungle), — изд. «Grasset»
3. Луи-Филипп Даламбэ. Прежде чем исчезают тени (Louis-Philippe Dalembert. Avant que les ombres s’effacent), — изд. «Sabine Wespieser»
4. Франсуа-Анри Дезерабль. Некто Пекельны (François-Henri Désérable. Un certain M. Piekielny), — изд. «Gallimard» (первый отбор «Le prix Goncourt 2017», первый отбор «Le Prix Renaudot 2017»)
5. Артюр Дрейфюс. Без Вероники (Arthur Dreyfus. Sans Véronique), — изд. «Gallimard»
6. Брижит Жиро. Волк для человека (Brigitte Giraud. Un loup pour l’homme), — изд. «Flammarion» (первый отбор «Le prix Goncourt 2017»)
7. Анн Годар. Безумный шанс (Anne Godard. Une chance folle), — изд. «Minuit»
8. Оливье Гез. Исчезновение Йозефа Менгеле (Olivier Guez. La Disparition de Josef Mengele), — изд. «Grasset» (первый отбор «Le prix Goncourt 2017», первый отбор «Le Prix Renaudot 2017»)
9. Махир Гаван. Старший брат (Mahir Guven. Grand frère), — изд. «Philippe Rey» (дебютант)
10. Янник Хэнел. Береги свой венец (Yannick Haenel. Tiens ferme ta couronne), — изд. «Gallimard» (первый отбор «Le prix Goncourt 2017»)
11. Кристоф Онорэ. Твой отец (Christophe Honoré. Ton père), — изд. «Mercure de France»
12. Якута Аликавазович. Наступление ночи (Jakuta Alikavazovic. L’avancée de la nuit), — изд. «L’Olivier»
13. Давид Лопес. Вотчина (David Lopez. Fief), — изд. «Seuil» (дебютант; первый отбор «Le Prix Renaudot 2017»)
14. Шанталь Томас. Воспоминания отлива (Chantal Thomas. Souvenirs de la marée basse), — изд. «Seuil»



Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #Медичи #роман #автор #Prix Médicis


Лингвистическая помощь: Как правильно - "скучаю по вам", "скучаю по вас", "скучаю за вами"? 4607

Лингвистические издания прежних лет рекомендовали как единственный нормативный вариант только "скучать по вас". Однако в современных справочниках эти варианты конкурируют со "скучаю по вам".


"Немецкая" викторина

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Перевод - работа для энтузиастов своего дела 3829

С учетом того, что переводы с других языков на английский составляют всего 3% в общем объеме изданий, публикуемых на английском языке, переводчиков, вовлеченных в этот бизнес, можно по праву назвать энтузиастами своего дела, пишет China Daily.


Роман Мураками "1Q84" в переводе на русский язык появится в продаже уже в начале июля 4128

Последний роман знаменитого японского писателя Харуки Мураками со странным названием "1Q84" ("Тысяча невестьсот восемьдесят четыре") в переводе на русский язык появится в продаже уже в начале июля.




Первый прямой перевод на английский язык произведения Станислава Лема "Солярис" опубликован в формате аудиокниги 4928

Профессор Университета штата Индиана (Indiana University) Билл Джонсон (Bill Johnston) осуществил первый прямой перевод с польского языка на английский научно-фантастического романа Станислава Лема "Солярис", который издан пока только в формате аудиокниги на Audible.com.


Вопрос об авторском праве 3311

Применение авторского права в России и других странах. Принципы, на которых должно быть основано авторское право в современном мире.


В Голливуде экранизируют перевод романа Достоевского "Идиот" на английский язык 3054

Американские кинематографисты экранизируют одно из главных произведений русской классики - роман "Идиот" Федора Михайловича Достоевского.


Текст на иностранном языке без переводчика - все равно, что телега без лошади 3374

"Иметь текст на иностранном языке без переводчика так же бессмысленно, как иметь телегу без лошади", - считает переводчик Елена Костюкевич.


В Киеве стартовали трехсуточные чтения переводов "Дон Кихота" на русский и украинский языки 4191

В киевском Национальном музее литературы в среду, 27 апреля, в 10:00 стартовали 3-суточные непрерывные чтения романа Мигеля де Сервантеса Сааведра (Miguel de Cervantes Saavedra) "Хитроумный идальго Дон Кихот Ламанчский" в переводе на русский и украинский языки.


Лингвисты могут прогнозировать важные политические события раньше политологов 3781




Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Агентии тарҷумонӣ Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Контент сайта / Website content ", Маркетинг и реклама

метки перевода: справка, обязательство, политика, поездка.

Переводы в работе: 92
Загрузка бюро: 41%

Поиск по сайту:



Научный труд приднестровского филолога издали в Москве



Переводчик Алекс Керви: Настоящий перевод - это искусство проникновения в мозг к автору и грамотного изложения его мыслей на бумаге



Лучших писателей и переводчиков удостоили "Премии Горького"


Переводы произведений Зощенко пользуются популярностью у японцев


Лучших переводчиков произведений русской литературы удостоят премии


К 75-летнему юбилею издательство Penguin проведет Международную мультидисциплинарную конференцию


В Екатеринбурге пройдет переводческая конференция Translation Forum Russia 2010


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Экспорт контента сайта на системе Liferay
Подготовка контента сайта для перевода на другой язык, локализации и создания языковой версии сайта. Процедура экспорта контента сайта, формат файлов экспорта. Стоимость перевода сайта.



Глоссарий по кабелям и проводным сетям
Глоссарий по кабелям и проводным сетям



Викторина по топонимам








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2024

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru