Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






В Голливуде экранизируют перевод романа Достоевского "Идиот" на английский язык

Американские кинематографисты экранизируют одно из главных произведений русской классики - роман "Идиот" Федора Михайловича Достоевского.


Съемки фильма начнутся в сентябре этого года, а режиссером проекта назван Пол Уильямс. Главные роли в американской версии "Идиота" сыграют Джексон Рэтбоун (князь Мышкин) и Эрика Кристенсен (Настасья Филипповна). Фильм будет снят в жанре триллера, повествующего о чистом духом человеке, который хочет спасти мир, но сам оказывается в ловушке, опутанный сетями двух прекрасных дам и его друга.

До настоящего времени попытки экранизации романа "Идиот" предпринималась зарубежными кинематографистами несколько раз. Самым ярким иностранным фильмом стала японская версия ленты Акиры Куросавы, снятая в 1951 года, при участии Тосиро Мифунэ, Масаюки Мори и Сэцуко Хара. Японский киноклассик смело перенес действие фильма на остров Хоккайдо и избавился от целого ряда сюжетных линий.

В отечественном кинематографе существуют две версии экранизации романа "Идиот". Первая из них, снятая Иваном Пырьевым в 1958 году с Юрием Яковлевым в главной роли, так и не была закончена: из четырех запланированных серий на экраны вышла только одна. В 2003 году Владимир Бортко снял 10-серийный фильм при участии Евгения Миронова, Ольги Будиной и Владимира Машкова.

Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #язык #английский #Достоевский #роман #кино #экранизация #Голливуд


7 тостов для немецкого застолья 14412

Германия славится своей культурой пития и производит высококачественные сорта пива, вин и крепких спиртных напитков. В этой стране знание пары тостов могут сослужить неплохую службу.


"Румынская" лингвовикторина

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


"Манюня" русскоязычной писательницы Наринэ Абгарян будет экранизирована 1918

Кроме полюбившийся всем "Манюни", лауреат премии "Ясная Поляна" 2016 г. Наринэ Абгарян написала ряд других, не менее ярких книг: "Люди, которые всегда со мной", "С неба упали три яблока", "Дальше жить", "Симон" и т.д. В 2020 году The Guardian называет её в числе самых ярких авторов Европы.


В Москве проведут фестиваль "Шекспир в летнюю ночь" 754

В период с 21 по 26 июня в Москве будет проходить фестиваль "Шекспир в летнюю ночь". Мероприятие будет посвящено 400-летию со дня смерти поэта и драматурга Уильяма Шекспира, а также перекрестному Году языка и литературы России и Великобритании.




Выставка в Музее Достоевского 1110



Что дал нам Год литературы? 1061

В преддверии Нового года писатель Павел Басинский рассуждает об уходящем годе как о годе Литературы, подводит его итоги. Вот некоторые выдержки.


Экранизация повести «Ка» Велимира Хлебникова 958

К 130-летию Велимира Хлебникова, футуриста, русского поэта-авангардиста, выйдет фильм Ирины Евтеевой «Творения, или 4 Ка Велимира Хлебникова» по его повести «Ка».


Parlez-you español? Знаменитости, которые говорят на нескольких языках 4394

Многие думают, что знаменитости – обычные люди, которым в какой-то момент жизни крупно повезло. Нам кажется, что они никогда не учились в университете, не владеют конкретной профессией и не обладают никакой квалификацией. Однако многие из хорошо оплачиваемых голливудских звезд, певцов или спортсменов говорят на нескольких языках. Некоторые из них владеют "всего лишь" двумя языками, но есть и такие, кто мог бы стать довольно успешным переводчиком.


В Екатеринбурге проходит фестиваль кино на итальянском языке 1784

В Екатеринбурге впервые проходит фестиваль нового итальянского кино New Italian Cinema Events (N.I.C.E.). Все показы идут на итальянском языке с русскими субтитрами.


В Берлине пройдет 9 Международная конференция по передаче языка в аудиовизуальных медиа 1852

Конференция для переводчиков на телевидении, радио и в театре состоится в Берлине 21-23 ноября 2012 г.



Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Руководство по эксплуатации / User manual", Мебель

метки перевода: раздел, содержание, грузовой, материальный.

Переводы в работе: 98
Загрузка бюро: 59%

Поиск по сайту:




В Москве проходит Фестиваль датского кино Danish Wave




Книги и перевод: британские и американские авторы назвали величайшие книги всех времен



В Таджикистане исчезают древние памирские языки


Армянский язык не нуждается в сохранении


Российский филолог удостоен почетной премии в Италии


ABBYY приглашает желающих принять участие в "Кубке Lingvo 2011"


В Европе обнаружили древнейшее подтверждение письменности


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Перевод на традиционный китайский или упрощенный язык?
Какой вариант китайского языка выбрать для перевода, например, веб-сайта? Отвечают переводчики бюро перевдоов Фларус.



Глоссарий по робототехнике
Глоссарий по робототехнике



"Новогодняя" лингвистическая викторина








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2022

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru