Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






Литературная премия "Большая книга" откроет читательское голосование

Начиная с понедельника, 27 июня, литературная премия "Большая книга" откроет читательское голосование. Книги 11 финалистов будут доступны для бесплатного чтения на сайтах онлайн-библиотек: «Букмейта», «Литреса» и ReadRate.


Голосование за лучшее произведение осуществляется с помощью специального плагина Facebook, что обеспечивает его прозрачность. Плагин моментально подсчитывает голоса и выводит результат.

В финал 2016 года вышли книги одиннадцати авторов. Среди них есть следующие произведения: «Крепость» Петра Алешковского, «Авиатор» Евгения Водолазкина, «Автохтоны» Марии Галиной, «Лестница Якова» Людмилы Улицкой, «Травля» Саши Филипенко и «Зимняя дорога. Генерал А. Н. Пепеляев и анархист И. Я. Строд в Якутии. 1922–1923 годы» Леонида Юзефовича.

Имена победителей народного голосования будут названы до декабря 2016 года на торжественной церемонии «Большой книги» в доме Пашкова одновременно с объявлением победителей.


* Meta (ранее - Facebook) запрещена на территории России. Принадлежащие ей социальные сети Facebook и Instagram заблокированы в России.

Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #Большая книга #голосование #Водолазкин #произведение #премия #автор


Лингвистическая помощь: "Впадлу" или "в падлу" - как правильно? 8240

Может, это не самое красивое слово, но для тех, кто с любовью и трепетом относится к языку, все слова важны! Разбираемся с правописанием коварного наречия "впадлу" или "в падлу".


Викторина по заимствованиям

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Литературный конкурс "_Литблог" 1382

2 июня было объявлено о старте пятого сезона премии "_Литблог", которая ежегодно присуждается в рамках национальной литературной премии "Большая книга". Цель этой награды — поощрить обсуждение изящной словесности в сети и назвать автора лучших текстов о современной русской литературе.


Главная литературная премия страны «Большая книга» открывает прием заявок 1207

Дедлайн - 28 февраля.




"Народным" победителем конкурса "Большая книга" стала Людмила Улицкая 1895

Победителем читательского голосования конкурса «Большая книга» стал роман «Лестница Якова» Людмилы Улицкой. Книга набрала 392 голоса.


‘merkeln’ – кандидат слова 2015 года 2551

Ангела Меркель - фаворит в немецком словаре молодежного сленга.


"Тотальный диктант" писали 549 городов 2331

С каждым годом популярность акции "Тотальный диктант" стремительно растет, о чем свидетельствует постоянно увеличивающееся количество участников. В этом году диктант писали 549 городов против прошлогодних 350.


В Китае словом года стала фраза "борьба с коррупцией" 2177

В Китае подвели итоги ежегодного голосования "Опись китайского языка", которое проводится Государственным центром мониторинга и исследований языковых ресурсов совместно с издательством "Шанъу иньшу гуань" и сайтом "Жэньминь ван". Словом года в уходящем 2014 году выбрали "фаньфу", которое в переводе на русский язык означает "борьба с коррупцией" или "антикоррупционный".


В Испании переименуют две деревни со скандальными названиями на испанском языке 2741

В крошечной деревушке на севере Испании провели голосование по поводу ее переименования. Более полувека этот населенный пункт называется Кастрильо-Матахудиос, что в переводе на русский язык означает "Кастильо Смерть-евреям". Теперь деревня будет называться "Кастильо — Еврейский холм".


Казахстан переведет на национальный язык 100 лучших книг 2726

Оставить свой голос за какую-либо книгу может любой заинтересованный гражданин.



Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Агентии тарҷумонӣ Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Маркетинговые материалы компании / Company marketing materials ", Маркетинг и реклама

метки перевода: продажа, коэффициент, себестоимость, результативность.

Переводы в работе: 106
Загрузка бюро: 41%

Поиск по сайту:




Повесть писательницы из Липецка опубликовали в Нью-Йорке




"Мастера литературного перевода" назвали имена номинантов премии



Плохой перевод мешает русскоязычным читателям по достоинству оценить произведения Джулиана Барнса


Krieg und Frieden auf Übersetzerebene


В Ирландии объявят имя лауреата Дублинской литературной премии


Текст на иностранном языке без переводчика - все равно, что телега без лошади


Причина появления плохих переводов заключается в нехватке квалифицированных переводчиков


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Экспорт контента сайта на системе Liferay
Подготовка контента сайта для перевода на другой язык, локализации и создания языковой версии сайта. Процедура экспорта контента сайта, формат файлов экспорта. Стоимость перевода сайта.



Глоссарий по корпоративным конкурсам
Глоссарий по корпоративным конкурсам



"Спортивная" викторина








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2024

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru